季羨林先生在語言學、文化學、歷史學、佛教學、印度學和比較文學等方面都有很深的造詣,研究翻譯了梵文著作和德、英等國的多部經典。評傳從季羨林先生曲折的求學生涯、學術研究、業(yè)余生活等,再現了季老近百年的坎坷人生、廣博弘大的學術造詣以及浪漫多彩的生活情趣,突出反映一位世紀老人、一位中國知識分子的心路歷程,并從學術研究的觀點進行評價,為方興未艾的季學研究助力。
郁龍余,教授,中國印度文學、中印文化關系研究專家,深圳大學印度研究中心主任。1965年入北京大學東方語言文學系印地語專業(yè),師從季羨林、金克木、劉安武諸師,學習印度語言文學。中國中外關系史學會副會長,中國印度文學研究會副會長,中國南亞學會常務理事,中國比較文學學會常務理事,北京大學東方文學研究中心研究員、學術委員。發(fā)表《中印味論詩學比較》等論文70多篇,譯著35萬字,主編《東方文學史》,編著《中印文學關系源流》《中西文化異同論》《中國印度文學比較論文選》,專著《中國印度文學比較》《梵典與華章:印度作家與中國文化》《中國印度詩學比較》。曾完成國家社科基金九五規(guī)劃重點項目《中外文學發(fā)展比較史》、國家教委人文社科"九五"規(guī)劃博士點項目《泰戈爾及其作品研究》和教育部人文社科"十五"規(guī)劃項目《中國印度詩學比較》。
緒論
從大學問家到大思想家
一、一位博大精深的大學問家
二、一位引領潮流的大思想家
及時章當代中國的首席印度學家
一、正面研究印度主流文學
二、全力建設印度學研究隊伍
第二章徹悟真諦的佛學家
一、享譽中外的佛教語言學家
二、佛學研究史上的偉大里程碑
三、現代佛教事業(yè)的重要推動者
第三章開宗立派的東方學家
一、中國東方學的奠基人
二、學術格局和學術氣象
三、治學之道與學術品格
第四章不可或缺的翻譯家
一、翻譯作品的數量與品相
……
后記