引論:我們為您整理了13篇食文化論文范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。
篇1
二、飲食翻譯中的文化身份問題
基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強化本民族的文化特點和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個性或民族特性,構成著獨特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應予以最大限度的保留并有效傳播的部分。
具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內容。筆者認為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認識逐漸擴大,隨著經濟政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如A.L克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造?!碑斘覀冏院赖乜吹絺ゴ蟮闹腥A文化被廣泛傳到世界各地時,我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個性和特征,保證中華飲食文化身份的清晰度,顯得尤為迫切與重要。
要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護文化的核心價值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補充,以達到人類心靈的溝通,應該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學家約翰.J.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養,所以我們不能只注意如何將一種語言的內容譯成另一種語言,還必須力求表達兩種文化在思維方式與表達情感方面的習慣。”那么,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發揮其本質價值,讓世界人民都認識中華飲食文化,是值得探討的一個重要問題。
三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”——可譯性與不譯性
在翻譯研究中出現了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環境的地理、氣候及風俗習慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認識確實不容易。因為這些傳統的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應的詞來表示,而且它們當中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。
關于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進行詮譯或引申,這樣可實現和提高跨文化的可譯性”。筆者認為,根據翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時只能通過尋找相通點而不是相同點,使原語者和目的語者能達到一個共識,這是從實踐中已經證明可行的,因為文化是可以理解的。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。
我國的外交政策提出要做到“”。在翻譯研究中,有學者也提到,翻譯是個的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內涵,達到宣傳和發揚原文化的目的。
四、存在問題
2006年,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個菜名的翻譯。有關翻譯小組人員研究后,發現其英語翻譯五花八門,有的讓外國客人不知所云。筆者認為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國家間的誤解??梢?,翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。
筆者從網絡以及相關一些書籍上收集了幾百個中餐菜名的英文翻譯,并對此進行研究,發現存在著三大翻譯上的問題:
1.翻譯得不知所云
“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個高興的肉團”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯誤,或是嚴重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達到通過翻譯進行交流的目的。
2.表達不一,讓人糊涂
在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達的意思都是有所差別的。這個問題主要出現在對點心類的翻譯上。如:
把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun
把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball
把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge
一個食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實讓人費解。因此,翻譯此類食品時,譯者一定要理解清楚各種食品的性質特點,找準相關的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進行翻譯,因為翻譯方法是靈活的,但應盡可能地保持原文化的意義與內涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:
GongBaoChicken;
SauteedChickenCubewithPeanuts;
DicedChickenwithPeanutsinChiliSauce(2007-12-13).
3.不夠準確
由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發現,有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達出其基本意思——一個籠統的意思,而不能道出其細節。如:中國菜當中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的??墒且粋€“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認為十分不準確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點,某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認為翻譯的準確性不僅是翻譯的一個行為標準,也是一個道德標準,是尊重各國人民文化的表現。而且,這種籠統的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性——文化身份。
再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點,糕的品種可謂不勝其數。廣東人喜歡吃的早點有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘Friedwhiteradishpatty’和‘Tarocake’。筆者查閱了《朗文當代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認為在翻譯兩種食品時,根據它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。
五、飲食文化翻譯的方法
為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據王秉欽教授在《文化翻譯學》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發源地和發明者來命名,也有些菜名本身是個歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據菜肴的特點來確定翻譯的方法。
另外,從翻譯的內容和本質來看,筆者認為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學翻譯,因為它是以傳達實用信息為主的翻譯活動,以求信息量相似的思維活動和語際活動(黃忠廉,李亞舒《科學翻譯學》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學翻譯學》,2004)等科學翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價還價”的結果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:
1.直譯法
對于中外兩國都有的食物或食品,就用現有相應的詞或表達來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應的英語單詞來翻譯??墒菍τ谝恍┍緡卸鈬鴽]有的食物,如果外國人有現成的說法,翻譯時就可直接采用,如廣東有一種瓜,當地人稱作“絲瓜”,外國朋友稱為‘Chinesecucumber’;如果沒有相應的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發生的笑話。
2.音譯法——創中國特色
音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實上,國內許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認識它們,據了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘TOFU’來翻譯,美國人點菜時已經會正解地說“TOFU”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(Ludagur),“狗不理”(Goubuli,后來據此讀音定為:Gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:Mantou,Jiaozi,Tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風味小吃了。
3.混合法
雖然音譯法直接而且很能體現中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實有點為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時,可加注‘cantonesestyle’使之更準確。
另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘GongBaoDicedChicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為MaPoBeancurd或MaPoTofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘DongPoStewedPork’。
4.意譯法
以寫實手法命名的菜名,往往其體現了菜肴的很多基本信息,因此比較多地采用意譯,主要把菜肴的主料,口味,口感,烹法等基本信息翻譯出來,或者再加用‘with+輔作料’。如:braisedbeefwithbrownsauce紅燒牛肉
Slicedchickenwithseasonalvegetables時菜雞片
Tenderstweedfish水煮嫩魚
Slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片
SatuteedSliceMuttonwithScallion蔥爆羊肉片
RoastedLambLeg烤羊腿
FriedEggswithHam火腿煎蛋
TraditionalAssortedSweetsBeijingStyle京味什錦甜食
5.圖文聲并用
用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準確性和更強的有效性,但有時候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認為可以用簡潔的翻譯加附上相應的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務人員現場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關背景資料供閱讀。
六、結論
隨著經濟政治的全球化,文化也不斷全球化。事實上,中國早在秦漢時期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機會吸收外來的先進文化,同時也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發揚并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義——文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實現交流,傳承,溝通,創造與發展的本質價值。
參考文獻:
[1]金惠康.跨文化交際翻譯續編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
[2]呂俊.跨越文化障礙——巴比塔的重建.江蘇:東南大學出版社,2001.
[3]王秉欽.文化翻譯學.天津:南開大學出版社,1995.
[4]許鈞.尊重、交流與溝通——多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.
[5]龔光明.翻譯思維學.上海:上海社會科學院出版社,2004.
[6]拉里A.薩默瓦,理查德E.波特.文化模式與傳播方式——跨文化交流文集.北京:北京廣播學院出版社,2003.
[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學出版社,2005.
[8]外語教學與研究.2007,(3).
[9]賀微.譯學研究的視角與選擇[J].中國外語,2006,(5).
[10]朗文當代高級英語辭典.外語教學與究,2002.
篇2
盡管隨著鄉村旅游的興起使南京鄉村飲食文化開發得到初步的成效,但其開發依舊面臨著許多問題和挑戰。所以本文采用swot的分析方法對南京鄉村飲食文化旅游資源的開發條件進行分析,進一步增加南京鄉村的旅游吸引力,同時為南京鄉村飲食文化資源的開發和保護提供參考。
1、南京鄉村飲食文化資源開發的優勢
(1)飲食文化資源豐富,種類多樣。南京地區被稱作“魚米之鄉”,食材豐富、選料新鮮、形成自然質樸的的鄉村飲食風味,如種類繁盛的鴨肴、野意野趣的早春四野、旱八鮮和水八鮮,肉質鮮美的各色河鮮、高淳的螃蟹與六合的豬頭肉都是地道的鄉土風味。除去飲食選材的鄉土性和地域性,還有伴隨著飲食菜品而不斷傳頌的傳說典故、逸聞趣事,代代相承的傳統加工工藝,朗朗上口的民諺和歌謠都是在飲食文化旅游開發中不可忽略的元素。例如,南京地區傳承600多年的板鴨制作工藝、狀元豆的故事、寒食節食赤豆元宵的傳統和歷史背景等等都將為游客帶來不同的旅游體驗。(2)南京地區鄉村游發展迅速,示范效應明顯。南京一直走在鄉村旅游發展的前沿。近年來,南京已經出現了一系列各具特色的鄉村旅游示范點,根據南京旅游委員會的統計數據,截止到2012年,南京地區一共擁有12家全國農業旅游示范點,江寧區“五朵金花”、六合區“六朵茉莉”,還有高淳等地均已成功打造出了鄉村旅游品牌。作為鄉村旅游體驗中極其重要的一環,鄉村旅游活動的開展使鄉村飲食也得以進一步的推廣和發展,許多傳統飲食也借助旅游體驗的進行而廣為人知。如南京地區以茶文化為主打旅游品牌的黃龍峴茶文化村就利用現有的資源,打造融茶道、茶藝、茶俗、茶浴體驗、茶葉展銷研發生產、茶宴調理、特色茶制品購買為一體鄉村茶文化旅游點,獲得了極大的關注。在2013年國慶節期間,僅10月1日一天,該村已投入經營的茶餐廳的收入就達到18萬元。(3)代表性的美食節慶產生強有力的經濟社會效應。美食節慶活動能夠在較短的時間內對相應的飲食文化進行全面而集中的展示,并迅速吸引公眾關注度,提高資源影響力,實現經濟、文化、社會的綜合效應。以六合區龍袍鎮為例,其蟹黃湯包節自2001年起已經開辦了13屆,據不完全統計,每年前來龍袍鎮品嘗美食、觀光旅游的游客達到20萬人,整個蟹黃湯包產業鏈所產生的收入約為2億元。“湯包經濟”的繁榮不僅帶動了當地農民增收,同時對于湯包制作技藝的傳承和湯包文化的保護產生積極帶動作用。除此之外,在南京桂花鴨節和南京美食節同樣產生了巨大的綜合效應。
2、南京鄉村飲食文化資源開發的劣勢
(1)南京鄉村飲食文化資源開發處于初級階段,缺乏深度文化內涵和參與體驗性的挖掘。通過在江心洲等地的實地調研,發現在大部分的鄉村餐飲經營點,游客對飲食的體驗大都集中在品嘗成品的部分,也有部分數量的農家樂推出了采摘和垂釣為代表的傳統基礎體驗項目,對于歷史傳說、制作工藝、飲食習俗等方面很少有涉獵,缺乏趣味性和必要的創新,而與此同時有相當大比例的游客在飲食文化深度體驗方面存在需求,實地調查顯示深度體驗產品在供與求方面的脫節?,F階段,農家樂在飲食文化開發方面雷同普遍而特色不足,對飲食文化內涵的挖掘和延伸不足??傮w來說,南京飲食文化旅游資源開發面臨深度不夠、體系不全、特色不明的問題。(3)南京鄉村飲食文化的宣傳普及營銷力度不足。目前,對于鄉村飲食文化的推廣大多依托于鄉村旅游點進行,缺乏獨立的宣傳和推廣平臺。同時,在相關的鄉村旅游網絡推廣平臺上,飲食文化信息的和傳播也存在不同程度的滯后和缺失,這將為游客的信息掌握造成困擾。以“五朵金花”之一的石塘人家景區網站為例,其對于當地特色飲食文化資源的介紹就僅停留在名稱和圖片的階段,缺乏更深入的介紹。宣傳營銷工作的不足給南京傳統鄉村飲食品牌的樹立和吸引力的提升造成了障礙。我們曾在江心洲、前石塘村等農家樂經營較集中的地方就飲食文化資源宣傳推廣的途徑媒介向游客進行調查,結果顯示除了通過網絡進行信息采集外,通過親朋好友口耳相傳的方式進行相關產品的宣傳占到了相當大的比例,而這種方式在宣傳范圍和宣傳效率的缺陷說明了目前宣傳旅游資源宣傳營銷上仍有很大的上升空間。
3、南京鄉村飲食文化資源開發的機遇
(1)國家鼓勵鄉村游發展,基礎設施的完善為鄉村旅游和飲食文化體驗提供條件。十八屆三中全會、中央農村工作會議等會議在新農村建設、城鎮化原則等方面做出安排,為鄉村旅游的發展開拓了空間。另外,針對之前南京眾多鄉村旅游點由于地理位置和交通條件的限制影響游客的出行選擇的問題,南京在2013年開通了市區直達江寧石塘人家、世凹桃源、湯山七坊、溧水傅家邊、高淳椏溪國際慢城、六合竹鎮大泉村等6個著名鄉村旅游景點景區的美麗鄉村旅游直通車,大大提高了各大鄉村旅游點的可進入性。(2)飲食文化的公眾關注度提升。傳統飲食本身以及其獨特的制作手法、加工方式、歷史典故等都具有重要的傳承和保護價值。2012年,一部舌尖上的中國,將博大精深的中華美食與蘊藏其中的文化內涵和人文背景一一展現,引發了大眾對飲食文化新一輪的關注與思考;而近期武漢熱干面的申遺更是引發了對飲食文化保護的熱烈討論。日前,以鹽水鴨領銜的南京飲食文化代表——“三菜一茶”(南京鹽水鴨、綠柳居素食、馬祥興清真菜和雨花茶)也加入申請非遺的行列。雖然有許多聲音對將傳統飲食文化進行申遺的舉動存在質疑,但將有價值的飲食文化資源用遺產名錄的形式進行保護,對飲食資源的宣傳推廣和進一步的旅游體驗開發的確起到助推作用。(3)青奧會等大型賽會在南京的舉行為南京飲食形象的推廣和普及提供平臺。即將舉辦的2014年南京青奧會將吸引大量的國際國內客流匯集南京。這對于南京地區的旅游接待能力的提升和旅游形象的推廣起到重要的促進作用。南京傳統飲食文化也可以借助這一契機擴大在海內外的知名度和影響力??v觀世界奧運史,東京奧運會讓壽司廣為人知,漢城奧運會讓大家記住了泡菜,北京奧運會使北京烤鴨大受歡迎,南京的青奧會舉辦也必將為南京的傳統飲食文化發展提供新的平臺。
4、南京鄉村飲食文化資源開發的挑戰
(1)周邊城市鄉村飲食旅游產品競爭激烈。由于地理位置的接近和氣候等自然條件的相似使得南京與周邊城市和浙江、安徽等地的飲食習慣存在共同之處:南京鄉村善制河鮮,而周邊的鎮江則以“長江三鮮”備受關注;南京的糕點工藝與蘇州的糕團文化也不可避免的存在競爭;另外還有“竹筍之爭”、“茶葉之爭”等。如以南京地區頗為熱衷的吃活珠子的風俗為例,就在江蘇的高郵、淮安等地同樣流行。由此,如何在各個競爭對手中打造自己的特色飲食文化形象,是南京在飲食文化旅游資源開發中的重要問題。(2)其他地區的飲食文化對南京本土飲食文化的沖擊。從國內范圍來看,隨著各地文化交流的頻繁和加深,川菜、湘菜、粵菜等其他的地域飲食文化在南京站穩腳跟,并迅速了占據了相當一部分的市場份額,對南京本地的飲食文化產生了一定的影響和沖擊;從國際范圍看,KFC、麥當勞等國際連鎖快餐品牌在中國的持續風靡和大量外來飲食種類的進駐也對中國本土飲食文化的發展產生一定的阻礙作用。樸實自然的鄉村飲食文化如何在國內國外各種飲食文化的夾擊中突圍而出,繼續傳承和發揚,增加資源吸引力,是亟待研究的課題。
篇3
一個民族對飲食對象上的差異因當時地域、氣候以及傳統的不同而有所不同。中國自古主要是以種植業為主,畜牧業為輔的國家。歷來就是以谷物為主,但隨著文化生產力的發展,經濟文化的不同,人們的飲食對象也有了很大的變化,飲食種類和范圍不斷擴大。食物的種類越來越多,烹調方法更是五花八門。不同的地域造就了不同的食材,食材的不同,就直接決定了人們的飲食的不同。中國的面食可以說是有著最古老的歷史,面食一直是人們比較喜歡的飲食。食物的多樣化,食物的創新,使得人們在食用時能夠樂在其中,達到身心的愉悅。中國的飲食文化也豐富多彩。儒家文化是中國歷來都很重視的文化,儒家講究“以和為貴”。在飲食文化上也同樣講究“天人合一,人與自然和諧相處”,哲學觀念也用到了中國的飲食上。西方飲食傳統農業主要為畜牧業,種植業只占很小部分。因此西方人以食用肉類和奶制品為主,谷物為輔的飲食方式。西方人飲食常講究保持食物的原汁原味和天然營養。他們食材雖然豐富多樣,但常常種類單一,飲食目的主要是為了生存和生活交際。過于講究科學性造成了同一道菜在不同的區域、家庭,味道通常是一樣的。西方人們不會把飲食和精神上的享受聯系在一起,顯示出強烈的目的和功利的含義。
三、中西烹調操作程序差異
由于中國對飲食有比較多的要求,飲食對象的范圍大,種類多,因此中國的烹飪原則和講究方式會有很多的不同。中國的飲食一般各家對同樣的一道菜,用同樣的材料和同樣的廚具做出來的一份菜的味道往往卻有所不同。這主要是在輔料的添加量和火候的把握上不同,一個人的聰明才智和技巧的使用在菜的烹炒上也會有很多的表現。因此人們為了追求食物在味道上的不同,人們往往會在食物輔料和技巧上的使用上會變化多端。在烹飪的程序上,人們為了追求味道的至高無上,在操作程序和準則上不是有特別的規定性,主張隨意性。西方國家因為講究的是飲食的營養和科學性,盡量保持食物的原汁原味,西方對菜譜制定了嚴格的規則,對于食物的調料,時間會精確到克,廚房會備有測量輔料的天平、量杯、定時器等等大小不同的容器。因此西方配出來的食物同一道菜往往味道是一樣的。比如說肯德基和麥當勞的味道在全球是一樣的。西方哲學的思維表現是機械化的,在飲食上就表現了理性科學的飲食文化。
篇4
四川藏傳佛教地區以糌粑、面粉為主食。糌粑具有營養豐富、味香耐饑、攜帶方便且易于保存等特點,深受藏民的喜愛。糌粑主要由青稞、豌豆、玉米、燕麥炒磨而成。相對而言,青稞糌粑最為普遍,其中甘孜的水淘糌粑在州內最為著名。面粉主要有蕎麥、玉米和小麥三種。蕎麥面粉可以炕餅,也可以作蕎面“攪團”;玉米面粉,用以做饃饃和“攪團”;小麥面粉主要用來做饃饃、鍋塊、面皮。
2.輔食。
四川藏傳佛教地區的輔食分肉類、蔬菜、奶制品等。藏民主要吃牛肉、羊肉等。每逢吉日或重大宗教節日時,許多人只吃素,不吃葷。僧人食用的蔬菜種類較少,主要有土豆、蘿卜、白菜、青菜等,其中土豆是最常見最受歡迎的蔬菜。另外,藏民還經常采集野菜和菌類來吃。奶制品是農牧區人民生活中不可缺少的食物,主要有酥油、奶餅、奶渣等。酥油是藏族人民主要的食用油,主要通過人工或機器從鮮奶中提取出來的。酥油具有豐富的營養價值,除了脂肪含量高外,還含有蛋白質、鈣、磷、鐵等成分,僧人食用這種高熱量的食物可以增強抵抗低溫的能力。
3.茶和酒。
藏族人民喜歡喝茶,主要是因為茶不僅有助消化和提神解困外,還可以補充氧氣和維生素。茶的種類主要有清茶、奶茶和酥油茶。其茶葉來自漢地,在鍋中熬制即成清茶。奶茶是清茶熬好后,在茶中倒入適量的鮮奶制成。酥油茶是在清茶中加鹽、加酥油,在茶桶中打制而成。酥油茶的營養豐富,有解除疲倦、提神醒腦、生津止渴、抵御寒冷的作用,早已成為藏族人民日常生活中必不可少的飲料,也是款待遠方客人的飲料。藏族人民同樣喜歡喝酒,主要包括青稞酒和“咂酒”。其中青稞酒顏色微黃,酸中帶甜,有“藏式啤酒”之美譽,是藏民生活中不可缺少的飲料,也是歡度節日和招待客人的上品。
(二)四川漢地佛教飲食文化資源的類型
相對藏傳佛教而言,四川漢地佛教飲食和中國其他地區的漢地佛教飲食沒有什么區別,主食一般是米飯、粥、饅頭和面條等,這里主要介紹素食和茶,詳細情況如下:
1.素食。
素食通常指用植物油、蔬菜、豆制品、面筋、竹筍、菌類、藻類和干鮮果等植物性原料烹制的菜肴。四川漢地佛教的寺廟素食較多,大多數集中于峨眉山和成都一帶。比如,峨眉山仙峰寺的雪水泡菜,萬年寺、圣水禪院的泉水豆花,大佛禪院的羅漢大齋。成都寶光寺的素餐館、昭覺寺的素香齋、文殊院的素宴廳也是遠近聞名。另外,在四川成都等城市開設了數十家素食餐廳,滿足了現代社會人們追求健康的需求。
2.茶。
佛教的興盛發達,對茶的廣為傳播和發展,有很大的影響。僧人在寺廟的附近廣植茶樹,精采細制,并十分注意烹茶技藝,以招待施主香客。四川地區盛產名茶,是古代茶馬古道的起點,比較有代表性的有蒙頂山茶和峨眉山茶。產于雅安名山縣蒙山的蒙山茶,有“仙茶”之稱,是我國的十大傳統名茶之一。蒙山茶運往藏族地區,成為藏民必不可少的飲品。作為峨眉山茶代表之一的竹葉青,產于峨眉山海拔800米到1100米的中山區,采用的鮮葉十分細嫩,加工工藝十分精細。竹葉青的特點是外形扁平、肥厚帶毫、兩頭尖細、形似竹葉。除此之外,其茶湯呈黃綠透明,喝起來有嫩竹葉的清香。
二、四川佛教飲食文化資源的特點
(一)原料的廣泛性
四川佛教飲食原料的廣泛性表現為舉凡當地所產,幾乎無一不可以入菜,甚至野菜亦可制成特色菜。以四川藏傳佛教的飲食為例,有動物性原料的牛、羊、豬等;種植的蔬菜有蘿卜、洋芋、青菜、白菜、四季豆、南瓜、韭菜等;采集的野菜有春尖菜、薄荷葉、苦菜、蕨菜、山油菜、羊角菜、麻芋子、石花菜等;采集的菌類主要有松茸、馬鹿菌、青杠菌、熊掌菌、刷把菌、羊肚菌、蕎巴菌、地蘑菇、包谷菌等。
(二)制作的獨特性
無論是藏傳佛教的飲食,還是漢地佛教的飲食,其制作方法都比較獨特。比如甘孜州雅江扎麥區和道孚扎巴區一帶,藏民殺豬不用刀,而是用繩子套住豬頸把其勒死,讓血存于體內。然后用青稞草或麥草點火燒掉豬毛,在豬的處割一孔,取出內臟,用干草或青稞、麥子、干酸菜塞于豬腹內,用針縫合,縫口處再用灶灰摻水攪合成糊狀密封,掛在室內,待其發酵,產生臭味時再食用。這樣制作的肉聞起來臭,吃起來香,而且細嫩。
(三)口味的復合型
四川佛教飲食的口味是復雜的,鮮、香、辣、酸、咸、甜、苦及各種復合味都有,其中以鮮、香、辣、酸四味最為突出。鮮和香是四川佛教飲食口味最基本的要求,辣是受了川菜的影響,酸則是地方的風格。四川地區人們在冬季則用青菜制作酸菜,將其保存在壇罐中,到一定的時候取出來,不變味,可炒吃,也可煮湯??刀~通地區的酸菜遠近聞名,當地有俚語道:“三天不吃酸,走路打偏偏。”四川峨眉山一帶有一道菜叫酸菜苦筍湯,苦筍切成薄片,酸菜切成細條,干辣椒切成小段,兼具鮮、香、苦、辣、酸等味,頗受當地老百姓的喜愛。
(四)營養的健康性
佛教飲食崇尚清淡,無論是素食還是茶,對身體的健康是有益的。即使是四川藏傳佛教的飲食,也是對人體大有裨益的。比如牦牛終身無勞役,逐水草而居,在其成長的一生中攝入蟲草、貝母等名貴中草藥,這樣使得牦牛肉質細嫩,味道鮮美。牦牛肉富含蛋白質和氨基酸,以及胡蘿卜素、鈣、磷等微量元素,脂肪含量低,熱量高,對增強人體抵抗力均有顯著作用,有“肉牛之冠”的美譽。青稞具有豐富的營養價值和突出的醫藥保健作用,主要含有β-葡聚糖、膳食纖維、直鏈淀粉、稀有營養成分和微量元素,其中β-葡聚糖具有清腸、調節血糖、降低血脂和膽固醇、提高免疫力等作用。
三、四川佛教飲食文化資源保護存在的主要問題
(一)缺乏專門的保護規劃
要想保護好四川佛教飲食文化資源,必須要制定專門的保護規劃。四川省有關部門組織專家學者制定了《四川省川菜產業發展規劃(2013—2015)》,其中指出完善川菜產業導向和空間布局,打造包括川西北藏羌在內的共五個特色川菜區,要結合峨眉山作為佛教圣地的優勢,開發佛教素食菜品。這些內容只是涉及四川佛教飲食的開發規劃,對于如何保護這些佛教飲食文化資源卻沒有提及。作為川菜的重要組成部分,有必要對四川佛教飲食文化資源制定專門的保護規劃,這樣才能促進川菜的全面發展。
(二)保護管理體系不健全
任何文化資源的保護都需要健全的管理體系,佛教飲食文化資源也不例外。四川佛教飲食文化資源的保護不僅是寺廟和佛教協會的職責,同時也是政府和企業的職責。寺廟和佛教協會注重的是佛法和教義的宣揚,企業更多的是關注經濟效益,政府的主要職責是宏觀調控,他們三者之間要綜合協調才能取得較好的保護效果。但是,到目前為止,四川還沒有建立健全的保護管理體系,缺乏相應的保護機制,沒有相關的法律法規,保護工作只能是一句空談。
(三)本身特色逐漸消失
隨著旅游業的發展,四川一些寺廟和景區的素食餐廳關注的是怎么迎合食客的口味,實現預期的經濟效益。這樣導致佛教本身的飲食文化特色迷失,逐漸被外來飲食所代替,佛教飲食文化資源在無形中被轉移、被破壞,損壞了佛教真正的飲食文化吸引力。比如在相對偏遠的阿壩、甘孜藏區,開設了形形的藏餐廳,剛開始還能保留本地藏族飲食的特色,但是,隨著外來游客人數的增加和本地競爭的加劇,傳統的口味和烹調技藝受到了挑戰。這些藏餐廳不得不針對他們的需要,改變原有的食料,改進烹調技術,進行批量加工和制作,傳統的藏餐特色受到了很大的影響。
(四)研究工作有待加強
作為川菜的重要組成部分,學術界對四川佛教飲食的研究還不夠重視,表現為個人零星研究,沒有組建研究團隊來進行集體研究。這樣難以形成研究成果,也不能解決四川佛教飲食中的重大理論和實踐問題。四川的佛教飲食類型眾多,各具特色,幾乎每一道菜都有它的歷史背景、名人典故和文化內涵。盡管多年來,人們都努力地進行挖掘、整理,但至今仍未能將四川佛教飲食文化的各個組成部分進行系統研究和發掘整理。如何挖掘和整理四川佛教飲食文化的合理性和科學性,弘揚佛教飲食的綠色自然保健食療,就成了相關學者和飲食行業人士解決的難題。
(五)技藝傳承不通暢
由于佛教特色飲食的制作和傳承大都沿襲師徒相授、家庭相傳、口傳心授等古老的方式,真正留有文字性東西的很少,且文字性的東西大都過于簡化,使得四川佛教飲食中不少絕藝已達瀕危狀態。比如雅安南路邊茶制作技藝,唐宋時就開始傳承,形成一套獨具特色的制作技藝和標準。南路邊茶制作技藝主要分為采割、初制和成品茶加工三個部分,大部分靠手工完成。目前,一些工藝被完整保留下來,進行了改良完善。但很多手工操作的用具和工具正在消失,能操作使用的人也越來越少,其發展前景令人十分擔憂。
四、四川佛教飲食文化資源保護的措施
(一)制定專門的保護規劃
對于四川佛教飲食文化的保護,我們應該嚴格堅持“嚴格保護,統一管理,合理開發,永續利用”的原則,科學制定《四川佛教飲食文化資源保護規劃》。這就要求四川相關政府部門牽頭,成立專家小組,根據國家旅游局《旅游資源分類、調查與評價》的標準和范圍對四川佛教飲食文化資源進行全面普查,并做好相應的評價,參考佛教協會、餐飲協會、寺廟和企業的建議,編制出相應的保護規劃。該規劃中應該包括四川佛教飲食文化資源的類型和特點,包括如何保留四川佛教飲食文化的特色,如何加強四川佛教飲食手工技藝制作的傳承,如何協調四川佛教飲食文化和外來飲食文化的沖突等內容。
(二)健全保護管理體系
健全現有的保護管理體系,需要做到以下三點:首先,建立政府主導、社會參與、職責明確、協調運轉的保護工作機制,只有建立了恰當的保護工作機制,四川佛教飲食才能得到較好的保護。其次,頒布相關的保護法規,將四川佛教飲食文化保護工作納入行政調控和法律軌道。對任何破壞四川佛教飲食文化資源的行為進行嚴懲,真正把保護工作落到實處。最后,將四川佛教飲食文化保護納入各級政府的職責和經濟社會發展規劃,予以專項資金支持,這樣從經濟上保證工作的順利開展,讓各級政府有能力來管理。
(三)引導和增強全社會的保護意識
佛教飲食文化的制作技藝其實是一種非物質文化遺產,對待非物質文化遺產我們必須要樹立全社會的保護意識。首先,可以考慮在佛教圣地附近建立一個以四川佛教飲食文化為主題的博物館,博物館的項目設計注意動靜結合,游客可在這里了解其飲食歷史、欣賞飲食藝術和學習飲食技術。其次,應該盡量去組織申報高級別的非物質文化遺產,在已有的國家級和省級非物質遺產名錄中,有關四川佛教飲食的很少。申遺成功能夠引起全社會廣泛的關注,申遺過程本身也是梳理、完善、健全、提升形象的過程。最后,要加強對四川佛教飲食文化資源保護的輿論宣傳,讓廣大民眾了解飲食文化的價值和保護的重要性,樹立全民保護意識,形成全社會保護飲食文化遺產的良好環境和氛圍,這是做好飲食文化遺產保護的根本保證。
(四)加大佛教飲食文化的研究力度
首先,組建調查研究小組,對四川佛教特色飲食的形成和發展過程進行全面的調查與分析,以及以飲食為基礎的習俗傳統和思想進行歸納整理,建立相關的數據庫,方便查閱、統計和分析。其次,可以考慮借鑒國內外先進經驗,成立省、市(州)、縣三級飲食文化研究中心,組織各類文化單位、科研機構、大專院校及專家學者對四川佛教飲食文化的重大理論和實踐問題進行研究。最后,建設四川佛教飲食文化研究與應用基地,充分發揮學術研究的指導和推動作用,加快飲食文化的對策研究、傳播普及和成果應用開發工作。
篇5
二、南通長壽飲食文化旅游資源開發的SWOT分析
(一)優勢分析
1.資源品級高,類型多樣
旅游產業的開發離不開優質的資源基礎,南通是世界上首個獲得“長壽之都”稱號的地區,因此可以說,南通的長壽飲食文化旅游資源具有國際性的知名度,品級相當高,這是開發飲食旅游的天然優勢條件。同時,南通的長壽飲食文化旅游資源種類也比較豐富,各地區特色各異。例如如皋出產蘿卜皮、白蒲茶干“、水明樓”黃酒等生態農業食品,如東、啟東以海鮮養生食品為特色,海安則以河豚養生飲食為其開發亮點,能夠滿足不同消費者的個性化需求差異。
2.交通便捷,可進入性好
可進入性是衡量一個地區旅游開發條件的重要相關因素,只有具備良好的交通網絡與設施,才能促進旅游業的快速發展。世界上已知的一些長壽之鄉往往地處偏僻,交通不便,或者是位于高寒地帶,或者是位于偏遠的山區,而南通是我國沿海地帶唯一的長壽之鄉,也是處于經濟相對發達地區的長壽之鄉,這在國際上絕無僅有。經過多年的建設,南通已經成為長江三角洲北翼的重要節點城市,內外部交通四通八達,各旅游點之間可以實現快速便捷的聯動,這就為發展長壽飲食文化旅游提供了較好的基礎條件。
3.客源市場
廣闊充足的客源是旅游發展的必要條件,南通發展長壽飲食文化旅游具有廣闊的市場前景。一方面,由于經濟的快速發展、生活壓力的增加以及生態環境的污染,人們比以往更加注重自身的身體健康,這一社會心態在旅游市場上表現為游客對長壽養生類產品比較青睞;另一方面,南通臨近以滬寧杭為代表的華東旅游黃金地帶,該地區經濟發達,人口眾多,民眾出游率較高,南通的長壽飲食文化旅游既可以從上述地區吸引當地客源,也可以與這些地區的旅行社開展合作,將游覽滬寧杭的外省市游客吸引到南通來。
(二)劣勢分析
1.產品開發深度不夠
目前南通的長壽飲食產品開發還是以初級的現成食品為主,缺少深層次的挖掘開發。隨著旅游市場的日益成熟,游客們已經不僅僅滿足于品嘗美味的食物,他們還注重于參與到食品的種植、采集、加工制作等層面,以滿足自身的求知欲和好奇心。飲食文化旅游資源的開發除了單一的食品之外,還可以涵蓋美食節慶、廚藝比拼、特色餐廳、田園觀光、食俗食禮、美食文學作品欣賞等多個領域。調查顯示,南通的長壽飲食文化資源開發在豐富產品體系、延伸產業鏈條方面做得還不夠,獨具特色的明星產品、亮點產品還比較欠缺,這在很大程度上限制了飲食文化旅游產業的發展。
2.長壽旅游宣傳營銷體系不完善
南通地區旅游資源較為豐富,長壽之鄉只是眾多城市名片之中的一個,其宣傳力度遠遠不夠,游客往往會在眾多的旅游信息中忽略這一元素。此外,多年來南通的長壽旅游宣傳主推如皋,已有的旅游線路、長壽食品品牌也主要集中在如皋地區,如東、啟東等地的開發就較為滯后?,F在南通全市成為“長壽之都”,需要進行統籌安排,在突出打造如皋長壽旅游精品的同時,還需要加快其他地區的旅游營銷,營造全面開花的良好效果。
3.飲食文化旅游專業人才缺乏
南通長壽飲食文化旅游的開展離不開專業人才隊伍的支持,主要包括規劃設計者、企業經營管理者和基層服務人員。實踐證明,游客對一個旅游目的地的感知在很大程度上是由服務接待人員的素質與態度決定的。問卷調查的結果顯示,游客對南通飲食旅游經營服務人員在專業知識、業務素質等方面的表現還不太滿意。飲食旅游表面看來是重在品嘗美味,可實際競爭力卻在于獨特的文化內涵,而游客感知文化的魅力則是需要專業服務人員這座橋梁來實現的。因此,建設一支高素質的專業人才隊伍是南通發展長壽飲食文化旅游的當務之急。
(三)機遇分析
1.市場吸引力較大
首先,民以食為天,中華民族素有飲食養生、追求長壽的文化傳統,自古以來從帝王將相到黎民百姓都熱衷于研究食療養生之法,這就為南通長壽飲食文化旅游的開展奠定了廣泛的思想基礎。其次,當今社會人們的工作生活節奏加快,亞健康問題日益凸顯,這促使各個年齡層次的國人都開始關注自身的健康狀況。過去是老年人偏愛長壽養生類旅游產品,現在這一年齡結構已經發生了顯著變化,越來越多的中年人甚至青年人都加入了這一隊伍,南通長壽飲食文化旅游的開展符合了這一社會潮流。最后,社會公眾對食品安全越來越重視,人們不但要追求吃好吃飽,更要追求綠色健康無污染,長壽食品已然成為市場的新寵兒。
2.政府部門的重視與支持
隨著市場競爭的日趨激烈,旅游產品的更新換代周期越來越短,這就要求旅游目的地能夠準確把握市場的脈搏,適時推出新的適應市場需求的新產品。南通的旅游產品傳統上集中于以狼山、濠河、博物館為代表的觀光旅游項目,產品結構比較單一,這是不利于旅游業的長期發展的。相關政府部門已經意識到了這一問題,正大力推進南通新旅游產品的設計與推廣,出臺了相關的扶持獎勵政策,這就為長壽飲食文化旅游的開展提供了良好的宏觀環境與發展機遇。
(四)威脅分析
1.同類旅游產品的競爭
根據中國老年學會的評選認定,南通周邊還有太倉市、上海崇明、溧陽市等地入選中國長壽之鄉,長壽旅游在這些地區也正成為開發的熱點。因此,南通長壽飲食文化旅游的發展必然會與周邊城市產生一定程度的同質化競爭,這就需要在產品的開發中做到準確定位,突出特色,與兄弟城市形成錯位發展、合作共贏,避免陷入惡性競爭的怪圈。
2.食品安全質量保證
在長壽飲食文化旅游開發中,各類長壽食品的安全質量保證與保鮮技術是各供應商將面臨的較大挑戰。食品安全責任重于天,確保南通長壽食品的原汁原味、質量上乘,這直接關系到南通長壽旅游產業的興衰,更會影響到長壽之都的名聲。因此,在今后的開發中需要建立完善的食品安全保障機制,在食品的原產地保護、加工工藝流程優化、檢驗檢測等環節加強管理,消除安全隱患。
三、南通長壽飲食文化旅游資源開發思路
1.加強政府的宏觀調控
旅游開發是一個系統性的工程,需要政府部門進行科學的宏觀調控,在政策法規、環境保障、人才培養、資金保障等多個領域提供有力的支持。長壽飲食文化旅游資源是一種極為難得的稀缺性資源,要在保護的前提下進行科學的開發,國內知名的巴馬長壽旅游區已經出現污染現象,這就需要南通的相關政府部門做好先期的整體性規劃,防治盲目性的過度開發,尤其要確保長壽食品的安全質量過關。此外,發展旅游還需要交通、住宿、餐飲、服務中心等諸多配套設施,這也需要政府部門進行統籌安排,以提高各景點的接待能力。2.拓展與豐富產品的類型飲食文化旅游資源可以開發出的產品類型是豐富多樣的,南通要以長壽文化為核心,對現有資源進行深度開發,拓展和豐富產品的表現形式。除了已經比較成熟的長壽系列食品外,還可以在長壽養生文化主題餐廳建設、長壽飲食文化知識教育培訓、長壽文化食譜出版發行、長壽文化系列餐具開發、長壽食材培育基地參觀等方面進行延伸,形成較為完善的旅游產品體系,挖掘更多的消費價值。同時,各旅游目的地要結合當地的資源特色,從游客的感知角度出發,設計出文化性與體驗性并重的明星產品。
3.積極開展多樣化營銷活動
科學有效的營銷活動是促進旅游產品快速進入市場,吸引廣大游客的有力推手。南通的長壽飲食文化旅游宣傳既需要制作旅游宣傳片、編寫長壽美食旅游指南、聘請名人代言等傳統宣傳模式,更需要拓寬思路,在目前流行的新媒體中尋找突破口。比如:創建官方旅游微博,第一時間最新的旅游資訊,通過點贊、有獎評論等形式與游客展開互動交流;拍攝主題微電影,在主流視頻網站上線宣傳;在知名網絡雜志平臺刊登系列廣告,以此來提高南通長壽飲食文化旅游的知名度,贏得游客群體的青睞。
篇6
1.2美食資源種類繁多,豐富多樣
1.2.1三亞當地飲食獨具特色三亞當地居民喜歡用水果入菜,例如菠蘿炒鴨肉、酸豆煮魚、荔枝煲雞湯、菠蘿飯、椰子飯等等。水果的清甜可口加上肉的濃香,濃淡結合,味道甜而不膩,別有一番風味。炎炎夏日,如果感覺沒有胃口吃飯,這些酸酸甜甜的菜會讓你胃口大開。三亞地方的美食的原材料都是當地自給自足的,就地取材,不論是海鮮、肉類、或者是瓜果蔬菜都是特別新鮮的。三亞常年溫度較高,人們都是喜歡清淡、新鮮一點的口味。美食的烹制手法也都是以:清蒸、煮、燜、煎、炒為主。這些烹制手法不僅將它的原汁原味保留了下來,還不會讓原材料的營養流失。像三亞的十大名菜,分別為:荔枝溝餓、三亞海鮮火鍋、藤橋排骨、疍家咸魚煲、南海鮮鮑、南山素齋、雅亮老鼠豬、安游夜光螺、羊欄酸魚湯、檳榔花雞。這些都是三亞的特色菜,都是比較清淡的口味。不僅味道鮮美,營養也十分豐富。三亞有很多少數民族的人們在此居住,他們有他們的民族文化,有自己的信仰,當然,也有屬于自己的飲食文化。這也成為了三亞旅游資源重要的組成部分。
1.2.2島內外美食的聚集地由于三亞是海南國際旅游島的重點旅游城市,這里不僅有當地的美食,還有很多島內其他市縣的飲食,都各具特色,例如海南著名的四大名菜,還有一些特色小吃在第一市場也隨處可見。三亞由于很多獨特的自然環境因素吸引越來越多的外來人口居住在這里,這些外來人口的流入也把他們省市的美味佳肴、風味小吃帶到了三亞,這又讓三亞的飲食文化得到進一步的開發。這讓很多游客在這里可以品嘗各個地方的美食,也讓很多游客在異鄉也可以嘗到家鄉的味道。
2三亞飲食文化旅游現狀
三亞在人們的印象里就是藍天,白云,沙灘,擁有著得天獨厚的自然景觀,雖然人們也都知道這里的海鮮新鮮,種類繁多,也知道這里是熱帶水果的天堂。可是大多數游客來到這里旅游都是奔著這里的自然景色來的,至于飲食文化一直都不是游客的首選,三亞有很多美食,可是并沒有把名聲打出去,沒有很好的宣傳到三亞的飲食文化,所以三亞的飲食文化旅游一直都沒有得到很好的效益。三亞的飲食文化特別多,不僅有獨具特色的本土飲食文化,還有來自省外的許多美味佳肴,甚至還有來自其他國家的飲食文化。這里的飲食文化特別多,但是沒有很好的得到系統規劃,特別雜亂無章。例如三亞有很多黎苗族人聚居在這里,他們有自己很獨特的黎苗族美食,可是三亞沒有很好的把自己本土特色美食宣傳推廣,沒有很好的飲食文化旅游產品。
3三亞飲食文化旅游現狀的建議及開發思路
3.1政府應該出臺一些相關的政策,出一些補助金能夠利用各種傳播手段去宣傳三亞的飲食文化,例如:報紙、雜志、廣播、電視臺,還有在飛機場、火車站、汽車總站和公交站。在這些地方都用醒目的廣告語去吸引游客的注意。有政府的幫助,宣傳力度一定會大大提高,并取得很好的反響。
3.2可以在海南的各個旅行社都做好相關的宣傳,并且能夠開發出一些相關的旅游線路。例如“海鮮漁民體驗游”,就是讓游客能夠體驗一下漁民的樂趣,在相關技術人員的指導下下海捕魚,然后可以在海邊或者是海上的海鮮店上自己加工,吹著海風,品嘗著自己的勞動成果。飯后還可以在海邊進行垂釣,這樣悠閑的生活方式可以讓自己的身心得以放松,沒有太多工作與生活帶來的壓力,是休閑度假的不二之選。還有一種“黎苗特色飲食文化游”,這是專門深入黎苗族的飲食文化中,去品嘗他們的特色美食,一起探討黎苗族的風土人情。還可以跟當地的居民學習美食的制作方法,參與其中。
3.3三亞也可以系統完善的去構建一條美食街,這里可以有各個地方的美食,不論是島內的,或者是島外的,甚至是國外的,都應有盡有,畢竟三亞是著名的旅游勝地,它有足夠的客源來到此地消費,像海口的騎樓小吃街,來到??诘挠慰途鸵欢ㄒ津T樓去品嘗,就算不懂,只要問問路人,到哪里可以有好吃的,他們就會告訴你。
篇7
樂山市飲食文化資源開發現狀分析
(一)飲食文化資源旅游開發初具成效但開發起點偏低樂山市餐飲業界對飲食文化資源進行了一定程度的開發,取得了一定的成績,如擁有日漸完善的餐飲活動配套設施和四家中華餐飲名店,多個國內知名節目在宣傳推廣其美食。但旅游業界相關人士在飲食文化資源的旅游開發上,仍將其界定為整體旅游產品的配角部分,未能完成旅游餐飲向餐飲旅游的轉化。不少旅游項目在開發規劃時,側重點放在旅游自然資源的開發、旅游路線的設計與旅游商品的銷售上,餐飲規劃未得到足夠重視。游客在旅游的過程中,飲與食更多是以快餐的形式出現,旅游的重心大都被放在對景區景點的觀光以及旅游購物上。峨眉山、樂山大佛為主要游覽景點的旅游線路均存在重游覽輕飲食的現象。2011年峨眉山、樂山大佛“二日游”常規報價為380元上下,包括交通費、景點門票費、住宿費、餐飲費和導游服務費等。其中,正餐餐標為每人次15元,是整條旅游線路收費項目中最便宜的,用餐地點均為住宿的賓館。旅行社在行程安排中,每天的用餐時間亦十分有限。故整條旅游線路的餐飲環節設計不到位,用餐僅為旅行社線路中一種必需的內容而已,鮮有旅行社把旅游餐飲作為一個重點旅游項目進行設計,直接導致游客在裹腹的基礎上參觀游覽,無法品嘗到樂山的美食佳肴,這必然難以提高游客的旅游餐飲消費水平和吸引眾多的回頭客。同時,旅游業界缺乏對餐飲產品的宣傳意識和宣傳力度,使游客對樂山市的飲食文化特色、地方特產了解不全面、不深刻,這不僅影響到旅游餐飲產品的開發和銷售,亦影響到旅游業的綜合經濟效益。
(二)飲食文化資源旅游開發深度與品味不足在飲食文化資源的旅游開發過程中,由于菜品是飲食文化中體驗性最強的表現形式,能直接反映著地方飲食文化的特色,開發的難度系數低,投資回報率較高,故樂山市餐飲開發的重心大都傾向于菜品資源。星級酒店與具有地方特色的酒樓在樂山市比比皆是,游客在這些場所雖能品嘗到菜的口味,但無法深刻體會樂山市飲食文化發展的歷史淵源、飲食思想、飲食風俗等飲食文化中的精髓,餐飲產品尚缺乏精品與品牌產品。之所以存在這樣的問題是因為目前樂山市飲食文化資源的旅游開發尚處于起步階段,在旅游開發過程中更多關注的是飲食文化資源利用所產生的經濟效益,卻忽視了游客在旅游過程中了解地方飲食文化資源后所產生的社會效益與飲食文化在旅游文化傳播中的作用。
(三)餐飲業政策法規與標準建設不夠建全樂山市的餐飲以傳統餐飲為主。與現代餐飲相比較,傳統餐飲市場定位不準確,餐飲生產缺乏標準化與產業化,行業利潤水平不高,但由于前期資金投入不多,不需要高素質餐飲從業人員,準入門檻較低,所以樂山市餐飲市場被大量小型餐飲企業分割。由于政府對餐飲業法規政策滯后,缺乏標準化與產業化管理,直接導致樂山市餐飲業在快速發展中存在盲目、無序和低水平發展的現象,餐飲經營粗放、產品雷同、競爭無序,如峨眉山下位于白龍南路的好吃街就屬于這種情況,這使得游客深度體驗當地飲食文化成為空談。商務管理部門作為餐飲行業主管部門,管理手段和管理法規欠缺,管理難以深入。而其他相關職能部門,如衛生、食品監督、環保等,尚缺乏有效的溝通協調與配合,市場管理和行業管理跟不上形勢發展需要。旅游六要素之首為吃,但樂山市餐飲產業的發展與品牌戰略、經營與管理對策、行業自律、企業誠信建設、餐飲從業人員素質建設等均缺乏政府層面的有效支持,這勢必會影響樂山市旅游業的進一步發展。
樂山市飲食文化資源旅游開發建議
(一)建立飲食文化數據庫,分類、調查、研究飲食文化資源對飲食文化資源進行調查、分類,建立資源信息系統,并給予準確的評價,分析其吸引力和開發潛力[2]。有效的舉措是建立富有特色的飲食文化數據庫,為研究樂山市飲食提供查閱、統計與分析的便利,數據庫文獻應包含樂山全部食事的總和,如當地飲食生活方式、過程、功能等,以及以飲食為基礎的習俗、傳統、思想和哲學[3];有計劃有組織地運用現代科學技術對原料、制作工藝、菜品、設備、營養、口味、管理等進行全面的系統的研究,同時評估飲食文化吸引物的知名度、歷史價值、可接受性、開發的可行性、開發的環境和社會影響、與其他旅游文化資源的關系等。構建樂山市飲食文化數據庫應堅持理論性和實踐性相統一,定性與定量研究相結合、兼顧國內與國際飲食文化研究,以及多學科交叉研究三大原則,使數據庫簡明易用、功能完備、性能高效、導航清晰、多種檢索方式并存、廣泛兼容。
(二)培育樂山市飲食文化項目品牌文化的飲食,就是要把千百年來人類飲食實踐產生的合乎科學的、具有文明風尚和體現美學韻味的東西提煉出來,反饋于飲食實踐,自覺地運用和貫徹于飲食活動中,以提高生活質量和促進文明進程,品牌是一種很重要的表現方式。品牌是餐飲業發展的催化劑和無形資產,集企業的品質、產品、服務、經驗為一體,是現代餐飲市場拓展的有效競爭利器。樂山市雪蘑芋、雪芽已成為國家地理標志保護產品,地理標志對于消費者來說是有利的[4]。政府應該因勢利導,結合樂山餐飲業發展的實際,圍繞餐飲業的行業標準,挖掘樂山傳統餐飲文化的商業價值,通過管理規范化、質量標準化建設,整合、保護、培育并創新樂山市特色飲食文化項目系列品牌;同時做好品牌延伸、強化和推薦工作,加強公共信息服務和經營策略引導,幫助企業加大品牌形象宣傳,促進餐飲業走產業化發展道路。質量管理方面,若能建立一個類似于樂山市博覽局性質的政府職能機構專門管理餐飲業,一是可以表明政府對餐飲業發展的極大關注和重視,增加餐飲企業的信心和減少消費者的顧慮;二是通過餐飲局協調企業與發展改革委、財政、稅務、工商、質檢、衛生、市政、交管等政府職能機構之間的關系,讓企業能更專注于產品的開發、服務質量的提升與品牌的樹立,能促使餐飲行業整體良性高效發展;三是充分發揮餐飲行業協會的作用,支持行業協會做好加強行業協調與自律、維護企業的合法利益、創造良好的市場競爭秩序、加強業務交流、推廣先進技術以及人員培訓等方面的工作。品牌不是越大越好、越全越好,而是越有個性越好,主題要深入下去,如將峨眉山的佛家泡菜、佛茶做專、做精,使其不僅成為樂山市的品牌,也是四川的品牌,中國的品牌。品牌在營銷過程中要充分依托峨眉山—樂山大佛雙遺地特有的旅游地位,根據樂山飲食文化資源和產品特色,對接目標市場,正確選擇大眾媒體進行廣泛宣傳。
(三)傳承百味,策劃與推薦樂山飲食文化項目產品傳承百味、創新食尚是樂山市飲食文化資源優勢得到突破發展的關鍵。吃透當前旅游市場特點,根據游客需求發展變化趨勢,在餐飲經營發展上應立足傳統與推陳出新相結合。如針對來樂山旅游的中外游客鮮有機會品味地方特色美食之不足,可考慮建設“峨眉山—樂山美食博覽園”,美食博覽園是峨眉山—樂山飲食文化的綜合展示,項目設計注意動靜結合,游客可在這里了解飲食歷史、參與飲食故事、欣賞飲食藝術、學習飲食技術,既是生態農業,又是觀光景點。博覽園里可隆重推出峨眉山—樂山“山水宴”等飲食文化項目,使游客品味美食,體會當地山水飲食文化的獨一無二;第二,要成功打造峨眉山—樂山飲食文化節慶,節慶應在政府引導下市場化運作,積極開展主題促銷活動,營造氛圍,活躍市場;第三,立足樂山市飲食文化資源,有效地串聯和整合特色突出、表演性強或是可參與性高的飲食文化項目,設計出以飲食文化為主題的旅游線路?;跇飞绞芯硟蕊嬍陈糜钨Y源豐富且差異性強,可考慮設立飲食文化“主題年”,每年可重點推出一至二條主題飲食旅游線路,把每個主題做深入化、細致化,做到吃透市場的特點,使飲食成為游客感官和心靈的盛宴;第四,在旅行社整體旅游產品的開發中,考慮目標市場的需求,可設計豐富的與飲食文化相關的活動項目與活動內容有機融入到線路設計里并進行實效推廣。
篇8
飲食文化反映了其所出現地域社會的文化和特征。日本人在飲食方面不允許出現浪費,因此大部分“日本料理”的菜譜和制作成本都很重視節約?!读侠硐杉А分械摹耙簧帧?,有這些料理方式:用5個小時細致地煮熟白蘿卜、一顆一顆地挑選黃豆制作味增(一種醬料)、用麥秸稈作蒸米飯的燃料這家祖傳百年的餐館不使用任何宣傳手段,用日復一日為客人制作傳統美食。但這并不僅僅是一個美麗的廚房神話,這個仿佛只屬于過去的“一升庵”在工業化連鎖化規?;睦顺鼻搬пЭ晌?。《料理仙姬》中有這樣的情景:珍貴食材過去的手工制作工序因繁瑣費時而逐漸被更快捷的制作方法所取代,在行家嘴里,成品的味道自然達不到過去的水準。長此以往,若干年后傳統的美味將不可避免的成為一種再也品嘗不到的記憶。因此,飲食文化不是僅僅寫在紙上就能記錄,而是必須通過味覺來傳承。如今,日式飲食又被稱作“和食”。2000多年前以亞洲傳來的水稻種植為契機,以大米為中心的飲食文化在日本生了根。米飯和時令蔬菜、魚貝類一起食用的傳統,以江戶時期為最盛,至今仍是日本料理的根本。但是,自從150年前再次對西方打開國門,除日本傳統料理之外,大量的外國料理以符合日本人審美的形式出現,形成了更豐富的飲食文化。年代不同,人類的主食也隨之不同。
通過對考古發掘出的繩文時代、新石器時代的人骨的研究,發現當時人類血液酸度較低,食鹽也還沒有出現,所以動物性食物方面,較之于肉更喜歡吃內臟和骨髓這些能提供有機鹽的食物來獲取能量。分不出主食還是副食,說其是雜食也許更為貼切。彌生時代,已經普及了水稻種植,大米成為了主食,副食有野草、果實、魚貝、鳥獸肉。食鹽方面也由藻類提取的藻鹽取代了由內臟攝入的有機鹽。奈良、平安時代,人們開始飼養牛羊,用牛羊奶制作出了乳、酪、生酥、熟酥、醍醐五味美食。平安時代,還受到中國飲食文化的強烈影響,學會了干燥食品再加工,以及油和藥物的使用。貴族階層還因受佛教的影響而不再食用肉類特別是哺乳動物,而平民階層更以營養均衡為重。鐮倉時代,即是武士的時代,人們通過樸素的飲食來獲取能量、維生素和礦物質。為健康著想開始了粥的普及。在后期的宮廷生活中,刺身料理法——日本料理主流——懷石料理開始興起。隨著精白米的出現,形成了現代所慣用的一日三餐的習慣。平民的餐桌上,在很長一段時間里都是一米一菜一湯。H本昭和30至40年代的飲食習慣被譽為是最健康的而備受世界矚目。在后期,因歐美化飲食的弊端而導致肥胖癥增加,發生了減肥這一戰前絕未考慮過的事態。平成時代的少子化現象,促使了為了傳承傳統飲食文化、為了未來的孩子們的食育(良好飲食習慣的培養教育)的產生。由自然飲食時代開始,經由以谷物為主的時代,近代飲食文化正式形成。
有人說,飲食以谷物等草食性食物占多數的民族性格平穩,與之相對,多食肉類的民族性格更容易激動、熱情。和式料理在正式場合有本膳料理(紅白喜事所用的議式料理)、懷石料理(原為在日本茶道中,主人請客人品嘗的飯菜。現已不限于茶道,成為日本常見的高檔菜色)、會席料理(日本代表性的宴請用料理)、這些基于傳統的料理各式各樣,但都能體現出變化季節中的味覺、馨香、色彩和情趣。除此之外,追求佛教“戒美味、享粗食”的人們創造出了精進料理(素食),飽含著祈禱的食物正是日本飲食文化其本身。H本飲食文化的一大特點就是就餐時不像西餐使用餐巾,和風料理中用到的是懷紙。懷紙可以代替餐具盛放的食物,也可以放置吃剩的骨頭和殼。擦拭湯汁、擦嘴都使用懷紙,原則就是不用手帕。另外一個特征,就是和食量很小,使用的餐具卻非常多。精美的器皿里細致地擺放著食物,因此,日本料理不僅僅是吃的東西,還是一種視覺的享受,而且,量少更能體現其珍味。同中華料理注重色、香、味相比,日本料理重視的是色、形、味。從這點來看,H本人相當重視食物的“形”,這和日本的現狀很相似。好好吸取祖先留傳的美,重視歷史的日本人也認真吸收了祖先的飲食習慣。在這點上,日本人將精工細作的料理作為一種自然的美裝點自己的生活。
三、隨著時展傳統飲食文化的命運
篇9
(二)文化資源
1.喜面嗜醋、重鹽愛辣的飲食習俗
山西是面食的故鄉,長治面食是其中的一支奇葩。據傳,上古時炎帝神農氏在上黨百谷山嘗百草定五谷,開啟了華夏農耕文明和面食文化;上黨沁水下川文化遺址,出土的舊石器時代晚期的石磨錘、石鐮刀、石盤磨等種植、收割、加工谷物的工具,代表了上黨、山西及黃河流域面食文化的先聲;明清時期潞安府及民間的面食在山西已獨領。春季吃澆鹵面、夏季吃涼拌面、秋季吃肉炒面、冬季吃熱湯面,四季面食各有不同。搟、削、搓、拔、擦、揪、蒸、煮、烤、炸、煎、燜等制法多樣。上黨拉面、饸饹面、三和面、刀削面、黑圪條等以煮制見長,沁縣開花饃、雪花燒麥、長治包子以蒸制見長,還有水煎包、長治麻花、餡餅、蜜酥以煎炸為主。長治人技藝精湛,如長治縣的“燈糕”堪稱一絕,制作時需8~10斤面,底大頂小如一座寶塔,高十二層,逢單層夾30個紅棗,雙層夾35個紅棗,一共365個紅棗,燈糕頂部還要做上惟妙惟肖的十二生肖,象征一年十二個月365天,紅紅火火步步登高。長治人愛吃醋的習慣世代相傳,歷史久遠。據說,古時候“家家有醋缸,人人當醋匠”,現在釀醋的人少了,但是每家一日三餐的餐桌上必備一定的碟、碗、壺、瓶等醋具,長治人制醋就地取材,種類繁多,有高梁醋、玉米醋、小米醋、柿子 醋等,醋文化已成為飲食文化重要的組成部分。長治人吃飯還重鹽、喜辛辣,常常腌制韭菜、蔥花、芥菜、花椒芽、辣椒等作為佐餐小菜,吃飯時,放上四碟小菜,咸酸辣間備,胃口大開。喜面嗜醋,重鹽愛辣飲食習俗,深深打了上黨地域的烙印,更顯高原人的淳樸、智慧與豁達。
2.豐富多彩、人文厚重的飲食內容
長治位于中華民族的搖籃———黃河流域,在人類歷史長河中創造了燦爛的飲食文化。潞酒、小吃、名面、名菜、名筵等,種類甚多、豐富多彩、人文厚重。潞酒已有1200年的歷史,相傳唐玄宗曾多次來潞州“宴父老”,有詩云當時的盛況:“宮里府外燈連彩,街頭巷尾笙和歌。夜闌霜起歸者少,陌路相逢醉人多。”曾經在潞州做官多年的沈王朱模寫到:“潞州城中酒價高,胭脂滴出小檀槽。華胥一天不易返,漢使何須種葡萄”。山西自古就有“南潞北汾”的說法,潞酒一直是山西乃至全國名酒。長治菜肴擅長炒、燒、熘、炸、蒸、煮、扒等,油少湯多、皮薄質嫩酥脆,代表菜有芙蓉雞、糠醋魚、過油肉等。長治菜肴選料精細、原料鮮活、注意養生,如黃芪甲魚湯,選用花山黃芪和漳河甲魚為主料,加入紅蘿卜塊、野生蘑菇、菠菜等制成,味道鮮美,滋補養生。據傳清代宰相吳琠回家鄉沁縣祭祖時喝過此湯,所以又叫甲第魁元湯。長治筵席就地取材,制法多樣,文化內涵豐富,有慶典唐明皇生日的唐王秋宴、紀念長平戰爭中死亡烈士的長治十大碗、迎接李順達、申紀蘭等勞模的平順勞模慶功筵,以及伊和軒清真十八碗、神農五谷宴等上百種。長治小吃從熱飲羹湯到涼拌冷食,從蒸煮燒烤到油炸鍋煎,花色品種多樣、咸辣酸甜俱全,沈王府的燒麥、清宮貢品酥火燒、以及襄垣半疙瘩、武鄉棗糕,潞城甩餅等。地方特色鮮明,人文色彩厚重的飲食文化資源,將對長治的旅游發展起到助推作用。
3.上黨特色、淳樸傳統的飲食禮儀
居住在太行山頂的長治人,曾經歷過生活環境艱難困苦、生活資料相對匱乏的年代,這也造就了長治人團結互助,共同抗爭大自然,創造美好生活的文化特征,從飲食禮儀可見一斑。平日進餐,合家圍桌,長輩居中央,小輩周邊坐,飯菜的順序是:先酒后菜,先涼后熱,先咸后甜,先葷后素,先飯后湯。平時客人到訪,長治人一定竭盡家力熱情款待,新碗新筷,置桌擺飯,先酒后菜,邀請客人坐上席位,菜少則有三涼一熱或四涼四熱,多則有六六席、八八席、雙十席等,席間主人舉杯勸酒,招呼吃菜,客人很斯文的抿一口酒,吃一口菜,放一次筷子,不快不急。長治地區的屯留人,人人愛喝大葉茶,很講究茶道、茶禮。沏茶時,一杯茶需沏三遍逐次倒滿,這樣沖出的茶濃淡相宜,香甜清爽。喝茶時,主人要不斷地給客人添茶,一杯茶總是滿的,只要客人把杯中剩余的茶水,往地上稍稍潑一點,主人就不再倒茶了。如果家里辦紅白筵,姑舅姨表親戚為上賓,等上賓全到才可開飯,如果紅白筵未吃完的東西,都要分給左鄰右室吃,這是長治人增進感情的重要方式。淳樸傳統的飲食禮儀展示了上黨文化內涵,富有傳承和發展的現實意義。
二、長治飲食文化資源旅游開發現狀分析
(一)開發層次低,資源挖掘不充分
長治有歷史悠久的潞酒文化,風味別具的特色小吃,種類眾多的農家面食,風味濃郁的地方菜肴,但在國內外知名的飲品卻少之又少。以菜肴為例,我國的粵、魯、川、湘、閩、徽、浙、蘇菜系風靡全國,就是在長治的賓館、飯店也是上等菜和主要菜品,而長治地方菜由于開發層次低,菜品單調,再有“洋菜”、“江湖菜”沖擊市場,其發展空間越來越小。究其原因有這么幾點:由于地域原因,長治飲食中的原料、調料不足;不太注重營養和養生;以基礎層次的飽腹為主;忽視資源內涵的挖掘;烹調技藝創新不夠;不注重地方特色;開發理念落后等,這與全國聞名的魅力城市稱號極不相符。
(二)品牌意識弱,產品轉化度低
目前,長治市的餐飲住宿企業較少,而個體私營業很多,餐飲企業零星分布在英雄路、延安路、大慶路,其它街道更少,資質低的小飯店、小旅店,沒有登記的小排檔、各種小吃充盈在大街小巷,而且經營品種雷同,以次充好,服務質量差,創新產品更少,品牌意識弱,市場推廣意識不強,既使價值高的產品也無法走出去。如長子豬頭肉、楊氏肉丸、長治縣的肚肺湯等都是長治的名吃,完全可以在山西各地開連鎖店,甚至走向全國。長期以來,長治餐飲業在旅游業中的貢獻率小,許多飲食特產如:壺關羊湯、潞城甩餅、長治縣豬湯等,除個別包裝外,大部分只能當時品嘗,不能攜帶,飲食產品轉化度低。要想讓游客不僅吃好而且能帶走,需要開發包裝精美,便于攜帶,具有紀念意義和文化品位的旅游飲食產品,只有這樣才能提高旅游購物占有比重,擴大飲食產品的宣傳范圍,提高飲食產品的轉化度。
(三)管理水平低,宣傳營銷力度不夠
長治擁有先進生產技術和管理理念的餐飲企業不多,大部分餐飲業缺乏管理制度、衛生質量標準差、員工經營素質低、經驗不足,飲食文化旅游資源開發基本上是家庭式管理、粗放式經營、簡單化服務,導致餐飲業發展受到限制,減弱了市場競爭力。要使餐飲業在市場競爭中立于不敗之地,就要加強餐飲業從業人員的培訓,提高企業服務水平,培養一批素質較高的管理和服務人才。同時,長治地區對飲食產品和飲食文化的宣傳不到位,到目前為止,沒有進行飲食制作技藝展示的飯店,沒有系統介紹和宣傳長治飲食文化的書籍和博物館,更談不上對制作原料、工藝、文化深入了解。如:紅燒肘子、上黨臘驢肉、沁源第一鍋牛內等長治以外很少有人知道,更沒有企業把飲食文化作為旅游重點項目去開發,輕飲食、重游覽現象長期存在,仍然固守著“酒香不怕巷子深”的理念,缺乏宣傳營銷手段和力度。
三、長治飲食文化資源旅游開發對策研究
(一)政府主導,整合資源,建設設施,培養人才
長治要促進旅游業與飲食文化的互動發展,需要政府制定強有力的政策和措施,整合、保護、扶持餐飲業的發展。首先,政府作為主導部門,應根據旅游目的地的需要,針對長治旅游飲食機構、旅游線路、餐飲產品等進行有效整合,在主要旅游線路上,等級明晰地合理布局餐館、酒店,建立餐飲產品的投訴機構、旅游飲食信息中心、長治飲食博物館等,讓消費者吃出口味、吃出文化。其次,政府應加強旅游交通、農產品原材料基地、飲食體驗式基礎設施建設,如:平順大紅袍花椒基地、漳澤水庫魚類生產基地、沁縣沁州黃小米生產基地等,建設通往壺關太行山大峽谷、沁源靈空山、武鄉八路軍總部舊址等重點旅游景區及一些知名古鎮、古村落的道路建設,逐步形成集觀光農業、旅游線路、餐飲布局、信息服務在內的飲食旅游體系。再者,飲食旅游體系的良好運行,需要一批即有專業素質又有創新理念的復合型人才,因此對飲食旅游服務人員應進行專業培訓,掌握與飲食相關的專業知識、工藝技能、交流技能、管理技能,根據不同顧客的審美需求、體驗需求、經歷需求,滿足不同層次的消費服務,嚴格執行持證上崗制度,嚴抓衛生質量,建設一支具有創新理念的餐飲服務隊伍,把長治的美食做特、做好、做新、做大。
(二)公眾參與,挖掘內涵,突出特色,營造氛圍
長治飲食文化內涵豐富,許多名吃佳肴典藏著與中華民族文化淵源相連的故事,滲透著民俗、民情、民風,折射出上黨人的處世特點和精神風貌。如:壺關羊湯救曹操、半疙瘩救駕光武帝、六月姥姥送面羊及潞城甩餅與李隆基、雪花燒麥與朱模的故事等等,還有許多飲食成品造型具有較高的藝術鑒賞價值,如:沁縣開花饃,長治縣的燈糕,雪花燒麥等,旅游者品嘗的是名吃,咀嚼的是歷史與文化。因此,要可持續開發長治飲食產品,餐飲企業應收集、整理與長治飲食文化相關的民間傳說、歷史典故、風土人情、制作工藝、祖傳秘方、文化詩詞等方面的資料,使旅游產品融入地方文化,保持自然本味,彰顯地方特色。在旅游過程中,當地旅游服務人員與居民的語言、行為對游客的印象最為深刻,他們的盛情招待、親切攀談、熱情講解,營造了詳和、友善、歡樂的旅游氛圍,傳播了長治飲食文化,豐富了飲食文化內涵,所以公眾參與是挖掘和傳播地方文化的重要途徑。同時,在旅游活動中,要營造和諧的餐飲環境,優雅的餐廳裝飾、獨特的用餐餐具、恰當的服務用語,能讓游客在寬松、優美的環境中獲得一次難忘的感官體驗和精神享受。文化品位上去了,就可吸引客源,增強企業競爭優勢,獲得社會效益和經濟效益的雙贏。
篇10
在經濟全球化的、世界變為“地球村”的今天,大眾媒介在跨文化傳播中扮演著重要角色。它在改變傳統文化邊界,拓展文化空間的過程中,推進著跨文化傳播,進行著文化的整合,同時也攜帶著政治與資本的力量,推行著文化霸權主義。
跨文化傳播是一種伴隨著人類發展的歷史文化現象,是現代人的一種生活方式,更是文化發展的內在動力。各種文化正是由于不斷地吸收不同文化的有益因素,使自己不斷得到更新、豐富和發展。
現在越來越活躍和頻繁的跨文化傳播使我們大學生的校園生活充滿了新鮮內容,校園媒介也開始在跨文化傳播中扮演著一定的角色。例如,大學生們穿的是“韓國風”和“歐美風”帶來的、款式多樣的、休閑時尚的衣服;戴的是“韓國風”吹來韻有著光亮色彩的、能展現大學生青春活力的、精細幽雅的飾品;我們的手機彩鈴是現在最流行的韓文或英文歌曲;宿舍墻上貼的是安在旭、Rain、張東健、金喜善等韓國影星的巨幅海報;手機、鑰匙或書包上掛的是“冬日戀歌”的插圖或Rain、輩勇俊等英俊韓星的小型照片;課余休閑時,我們在網上看韓國最新的浪漫愛情劇或美國現在最受歡迎的連續??;我們模仿韓劇男女主角的流行發型和發色,現在我們最想去的城市是漢城……
追求浪漫、追求美、追求時尚、追求新形式和新鮮內容,喜歡模仿別人的東西、適應性強、價值觀和審美觀靈活的、代表一個時代的現代大學生正在成為吸收跨文化傳播養分的主力軍。我們的各類文化意識也隨著跨文化傳播的潮流而打破了本土文化的界限。具體說來,跨文化傳播對現代大學生文化意識的影響有以下幾個方面。
一、對服飾文化意識的影響
公元前221年以后,中國在秦漢時期就開辟了著名的“絲綢之路”。絲織品通過貿易進入歐洲,促使西歐人廣泛地了解東方的古老文明。從此東方文化開始影響歐洲中世紀人們的服飾。中國織物光澤華麗的外觀、豪華的金銀線刺繡與歐洲人對神的崇拜心理一拍即合。尤其在l3世紀,隨著西方和東方貿易的不斷加強,形成了歐洲人熱烈追求東方服飾的熱潮,女裝衣服的領、袖、衣邊均出現模仿繡花的形式。因此,中國袍裝和裝飾對后來的西歐服裝的演變和更新產生了巨大影響。由此可見,通過各種渠道進行的跨文化傳播對各民族的服飾文化是會產生一定的影響的。而現在,“歐美流”和“韓流”在中國迅速蔓延,對中國的服飾文化產生了很大影響。作為充滿活力、善于接受新事物的現代大學生,常常把具本民族特色的傳統衣服疊放在箱子里,成為追逐“歐美版”“韓版”潮流的主力軍。
幾年前,在年輕人中間興起美國黑人的“街舞熱”,在我們校園則引起穿HIP—HOP服飾的浪潮。在校園里,無論是漢族和少數民族學生、男生或女生,都流行穿寬大的休閑T恤、肥大的褲子和滑板鞋。幾年來,隨著韓劇越來越多的播放,走在校園里,身旁飄過的、一身精致時尚韓版服裝打扮的個性男女越來越多。韓劇給人印象最深的除了劇中女美男俊的主角、催人淚下的煽情劇情外,還有男女主角青春亮麗的各色服飾。現在“韓國風”征服了無數年輕人,讓歐美時尚成功的亞洲化。
突出自由自在的個性,即不像西方服飾那么開放、又沒有東方服飾那么的過于保守,注重精美的細節處理,簡約而含蓄、大方,經典又不失時尚、樸實,閑適中透露出高雅,適合各種場合穿著的休閑、舒適的韓服符合具有追求完美、自然輕松、無拘束的浪漫休閑心態的,還在校園學習生活又渴望時尚個性的現代大學生的審美情趣。也因此,風靡流行的韓服成為了現代大學生的首選。
大學生們也喜歡佩戴韓劇里出現過的各種各樣的首飾,喜歡金黃色的、剪得千奇百怪的韓版發型,還喜歡像韓劇中的女主角一樣著鮮艷的眼影,抹光澤的唇膏,以此炫出自己的青春。
由此可見,跨文化傳播使大學生的服飾文化意識更多樣化、個性化和色彩化了。
二、對飲食文化意識的影響
飲食文化,從本質上說,不是指這個人和那個人在餐飲上應該做出哪種選擇,它指的是隱藏在人們心里的東西;如共同的歷史背景、民族文化的基礎;指的是人們在這個方面連續重復的群體實踐。隨著社會生產力的發展,人們為了生存,曾發明很多加工食物的工具以及各種烹飪技巧和食用方法,并把這些技巧和食用方法利用各種符號傳播給別人。也正是因為這些飲食文化的傳播,人類積累了豐富的飲食習俗、典故、思想和理念。
信息交流對飲食文化的影響很大,特別是跨文化交流對各族人民的飲食文化意識的影響更大。中國是一個多民族的國家,由于各民族的歷史背景、地理環境、社會文化及飲食環境的不同,造成了各民族文化的差異。在這個溫暖的大家庭里,各民族的飲食文化相互影響,相互吸收,變得越來越豐富多彩。中國飲食文化之所以如此豐富多彩,長盛不衰,是因為,不僅國內不同民族之間相互傳播交流,同時又積極吸收海外不同文化背景下的飲食文化。
從秦漢時期的絲綢之路到現在的大眾傳播媒,跨文化傳播和交流不斷地影響我們的飲食文化,斷地更新我們的飲食文化意識。在古代漫長的歲月中,商業貿易傳播和宗教傳播是飲食文化交流的重要途徑。而現在各大眾傳播媒介也成為飲食文化交流的重要途徑之一。
2002年筆者剛進大學的時候,同學們中間去肯德雞、百富、德克士等西式餐廳就餐的情況不是很普遍。但隨著烏魯木齊西式餐廳的增多,西式食品價格也隨之下降,在校園里,學生去裝修豪華、優雅的肯德雞、德克士、西餅屋等西式餐廳消費成了一種時尚。在各種節日里,同學們很喜歡去環境舒適、給我們新鮮感的西式餐廳,享受給我們帶來新滋味的西式食品。最近,隨著“韓流”熱在中國的出現,各式各樣韓國料理的美味也飄到了我們的身邊。像西餐很快成為我們飲食文化的一部分那樣,不久,韓餐也將成為我們飲食文化意識的另一個新內容。
三、對節日文化意識的影響
世界上各民族都有本民族特色的各種節日。如圣誕節是西方人的最大節El,春節是中國人的傳統節日,肉孜節和古爾邦節是信仰伊斯蘭教的少數民族的最主要節日。隨著各民族和各國之間跨文化交流和大眾媒介的跨文化傳播的日益增多,其他民族的一些節日不同程度地融進了我們的節日文化。特別是圣誕節、情人節、母親節和父親節等典型的西方國家的節日,在新疆的各民族人中尤其是年輕大學生中很流行和普及。
每次圣誕節,不論是外國語學院的學生,還是其他學院的學生,都會用圣誕樹和圣誕禮物把教室和宿舍裝飾得非常漂亮,門和玻璃上貼著“MerryChrist.mas”的貼紙,并相互發短信來慶祝。情人節是追求和向往浪漫愛情的現代大學生的另一個重要節日,母親節和父親節則是我們向父母表達孝心的重妻節日。總之,這些典型的西方節日已成為大學生節日文化意識不可分割的重要組成部分。
四、對休閑娛樂文化意識的影響
篇11
一、烹飪文化及烹飪方法的英譯
中國菜烹飪的過程復雜,包括備料、刀工、火候、烹法等方面。要熟練而準確地將中式菜肴英譯,除了熟知菜肴常用原料的英譯外,還必須對菜的加工、烹飪及其在英語中的對應語了如指掌。
1.刀工(cutting
中國烹飪,刀工十分講究,歷來有“三分原料,七分加工”的說法,廚師總是因料施刀,根據不同的原料,采用不同的切割法,橫刀、直刀、厚刀、薄刀、切花等,刀法對菜的質量有莫大的影響。譬如切豬、牛肉,豬、牛肉是有紋理的,順著文理切,纖維長,炒出來的肉就韌。所以,炒肉片的肉,切時要橫著紋理切。
翻譯工作者為了譯好菜名,應該了解中國菜的一些刀法。
有些中國菜的原料正式開切前,要有所加工,如去鱗( scaling)、剝皮(skinning)、剔骨(boning)、脫殼(shelling )、腌制(pick-ling)等。去鱗魚譯為(scaled rsh)、去皮肉(skinned pork ) ,剔骨雞(boned chicken)、蝦仁(shelled shrimp)、咸蛋(salted egg)、皮蛋( preserved egg)、酸菜(pickled vegetables),等等。
切中國菜常用的刀法有:切片(slicing)、切絲(shredding) ,切丁(dicing)、切柳(rlleting )、切方塊(cubing )、剁碎(mining)、搗爛(mashing) ,釀( stuffing)等。刀法英譯時往往用動詞的過去分詞形式或是名詞表達。如:肉片(sliced pork或pork slices )、雞丁(diced chicken或chicken dices)、肉餅(mined meat或meat mince)、蒜泥(mashed garlic或garlic mash)、等等。
2.火候(cooking temperatures)
烹飪中國菜,掌握火候至關重要。這是因為一方面,菜的原料結構迥然不同,有的軟,有的硬,有的脆,有的韌;另一方面,切的形狀各異,塊、片、絲、條,厚薄不等,長短不一。因此,生菜下鍋,溫度的高低,時間的長短必須恰到好處,才能使菜鮮美可口,保證菜的質量。中國烹飪的火候有文火(slow rre; gentle heat)、武火(high heat)和文武火(moderate temperature )之分。用什么樣的火進行烹飪取決于什么樣的原料和形狀的菜。以雞為例,如果是嫩雞并切片,就宜高溫快炒,這樣炒出來的雞肉鮮嫩可口;要是用慢火煮,雞肉就會硬而韌。如果是老雞,只能炯或燉,若炒食,雞肉會咬不動。
3.烹飪方法(cooking techniques)
中國菜的烹飪方法很多,為了方便翻譯,可把中國菜常用的烹飪技法作如下分類。
一是煲、煮、燉。煲、煮、燉的共同特點是把食物置于有水的炊具中,然后加溫,使食物變熟。煲(stewed ):把食物放人一個煲中,加水加溫煮。如,煲牛脯( Stew Brisket or Stewed Brisket)。煮(boiled ):把食物放在有水的鍋里煮。如,煮雞蛋(Boiled Egg)。煮有快煮和慢煮(instant boiling/quick一boiling and slow一boiling)兩種。燉( stewed ):垠煮食品使之熟爛。如,燉肉(Stewed Pork ) 。
二是煎、炒、炸。煎、炒、炸的共同之處是烹制食品不用水,只用油。將油置于鍋內,加高溫使食物至熟?!凹?、炒、炸”譯為英語時均用場( - ing)一詞,只是加不同的修飾語。煎(fried or pan一fried )鍋里放少量的油加熱,把食物置于其中使表面至黃。如,煎魚(Fried Fish)。炒(sti;一fried ):鍋里放少量的油加熱,后放人食物并不停翻炒直至熟。如,炒魷魚(Stir一fried Sliced Squid)。然而,“炒蛋”的英譯卻是Scrambled Egg,不譯Sti:一fried Egg。另有一詞是“爆" ( quick一fried),"爆”是炒的一種方式,快速的炒使食物至熟。如,爆牛肉(Quick一fried Beef )。炸(deep一fried ):把食物放進滾沸的油里使之熟。炸有“干炸”(dry deep一fried )、軟炸(soft deep一fried)和酥炸(crisp deep一fried)之分,翻譯時,一般均譯為deep一fried。如,炸排骨(Deep一fried Spareribs)。
三是燒、炯、扒。燒(braised ):先用油炸,后加進醬油等作料燒。如,紅燒鯉魚(Braised Carp with Brown Sauce )。炯( braised ):緊蓋鍋蓋,用文火把食物煮熟或燉爛。如,黃炯鴨塊( Braised Duck with Brown Sauce )。扒(stewed or braised ):用文火將食物喂或燉爛。如,扒羊肉(Stewed or Braised Mutton ) 。
四是烘、烤、焙。烘、烤、焙共同之處是食物與明火直接接觸或放在鐵架上燒,或者放在烤箱里烤。烘(baked ):用火或熱氣使食物變熱、變干至熟。如,烘面包(Baked Bread )??? roast , barbecued ):食物在火上烤使之干、至熟。如,烤鴨( Roast Duck,這是唯一不用過去分詞的譯法)叉烤肉(Barbe-cued Pork)。焙(baked):用干熱使食物變至熟。如、焙土豆片(Baked Potato Chips)。
五是蒸、熏、灼(余)、釀(填)。蒸( steamed ):利用水蒸氣的熱力使食物熱至熟。如,粉蒸肉(Steamed Pork with RiceFlour) 。熏(smoked):用煙熏來調制食品,使其有一種特殊味道。如,熏魚(Smoked Fish)。灼、余( scalded ):如,白灼基圍蝦 ( Scalded Shrimps ) ,永花生米(Scalded Peanut ) 。釀、填 ( stuffed ):如,釀豆腐(Bean Curd Stuffed with Minced Pork ) ,酉良 卿魚(Stewed Carp Stuffed with Minced Pork)。
以上列舉的是中國菜的一些主要烹飪方法。只要熟悉這 些技法,翻譯起來就會得心應手,運用自如。
二、飲食文化與菜肴英譯的技巧
現今的中國菜肴英譯方法普遍采用音譯、直譯(寫實)、意譯(寫意)和直譯、意譯相結合的方法,但有一趨向值得注意,即崇尚“寫意”型,也就是另一意義上的“寫實”型,一味摒棄菜名中代表中國飲食文化的“行話隱語”,只圖使人了解菜式的實際意義,而忽略了其中寓含的文化精華,有人說這樣就可以避免使人被復雜古怪的菜名搞的一頭霧水,食欲大減。筆者認為大可不必,這種舍本逐末的做法不僅會使食客食欲大減,而且還會使對中國文化神往不已的外國朋友們大失所望。菜名的英譯,應盡可能保留其富含的文化色彩。以下從保留中國文化色彩與中菜命名這兩個方面來探討中菜英譯的技巧。
第一,以菜式原料和烹飪方法命名的中菜,即所謂的“寫實型”,大都可以采用直譯法。中國飲食資源極其豐富,烹飪方法更是難以計數,大都是國外未必有的,所以在這一情況下直譯當然也可以保留文化色彩。這一觀點在現今翻譯界也是大都認同的。如:
清蒸甲魚Steamed Turtle菠蘿鴨片Sliced Duck with Pine-apple紅燒全魚Fish with Brown Sauce香菇蒸雞Steamed Chicken with Mushroom。此類菜名的英譯有以下幾個特征。一是烹飪方法一般以動詞的過去分詞形式出現;二是一個菜式中如果不止一種原料,翻譯時一般譯作“烹飪方式+主料+with+其他配料”。如:青椒牛肉絲Stir一fried Shredded Beef with Green Pepper。三是一個菜式中,如采用特別的醬料和作料,可在譯名后加“within +醬(作)料”。例如:油浸紹魚Steamed Pomfret in Oil;蠔油雞球Chicken Balls with Oyster Sauce。四是有些菜式,烹飪方法并不十分重要,可以不譯出來。如:蟹粉魚唇Shark’s Lip with Crabmeat。
第二,以地名命名的菜式在英譯過程中要注意保留本土文化,反映地方特色烹飪技藝和風味。此類菜名可有三種譯法。一是直譯地名原料法。如:廣東香腸Guangdong Sausage。二是菜名反映地方風味時,英譯時可在地名后加style(風味)。如:京醬牛肉Beef Cooked with Soy Sauce, Beijing Style。三是菜名中的原料為地方特產時,其譯名為:烹飪方法+地名+原料。如:南京板鴨Steamed Nanjing Duck。
有些菜式各地皆有,而某處的特別獨到有名,英譯時即使原菜名中無地名,也可在后面加上地名,如粵菜有一名菜叉燒,是香料腌制的一種烤瘦肉,為廣東特有。如果譯為一般的烤肉,譯文就未盡菜譜之意。因此,叉燒可譯為Roast印iced Filletof Pork , Guangdong Style。又如潮洲燒雁鵝,可譯為ChaozhouRoast Goose或Roast Goose,Chaozhou Style。
第三,中國獨有的特色食品的英譯,音譯法是得到普遍認可的。如餃子、粽子、點心、鍋貼、測羊肉都可音譯為Jiaozi,Zongzi , Dianxin , Guotie , Shuanyangrou,再輔以簡明解釋。
第四,以藥膳命名者。中藥是我國獨有的寶貴財富,自古 以來,人們就知道與飲食巧妙的結合起來,制成藥膳,這是中國飲食文化的特色之一。如今人們越來越重視藥膳的營養、保健、治病和延年益壽的作用,各大餐廳飯店里均有藥膳菜肴。做好此類菜名的英譯是一件十分有意義的工作。常見的藥膳菜肴有:構祀粥,西洋參燉雞,雙鞭壯陽湯,杜仲腰花,當歸燉羊 肉等。藥膳菜名的翻譯有一定難度,因為絕大多數中藥材沒有相對應的英文名,如果直譯為拉丁學名,如把當歸譯成Angeli casinensis,天麻譯成Gastrodiaelata,絕大多數食客不會知道是什么藥物,更不用說知道它們的療效和滋補作用了。所以,我們應簡譯藥名,除少數相應英文名或較為熟悉幾種藥物外,一般都譯作herbs(藥草),如“天麻燉雞”可譯為Stewed Chicken with Herbs,然后將療效及滋補作用譯出附在菜名后面。對于某些形象不雅的中藥,如“牛鞭”,按字面意思譯成whips既不雅,又令人迷惑。有人將其譯為ox一tail,采用委婉語,以求與中文“牛鞭”的委婉語一致,筆者認為是可取的。
第五,以歷史典故命名的菜名的英譯。在中式菜肴中,有 一部分是由某個人創始,或與某人有關,因而以其姓名命名,如 東坡肉、狗不理包子、麻婆豆腐等。有一部分則是與某個歷史 事件或傳說有關而直接以該事件或傳說而命名,如佛跳墻、大救駕(安徽壽縣名點。傳說趙匡胤圍困壽縣九個月才得以占領,進城后勞累過度致病。廚師以豬油、面粉、果仁等精制一圓餅進呈,趙食后不久即康復。趙匡胤當皇帝后,賜該點心名“大救駕”。這類菜名一般比較復雜,不可以大而化之以某一固定譯法為定則,應當靈活處理,在最大程度上保留這些深具中國文化特色的典故,讓外國食客吃得香,“想”得美。這類菜名的英譯一般有以下幾種處理辦法。
一是以人名及其典故命名的,人名用音譯或直譯,菜名用直譯方法。例如:東坡肉Dongpo Braised Pork麻婆豆腐MapoBean Curd宋嫂魚羹Sister Song’s Fish Potage叫化雞Beggar’s chicken;在譯名后還可以輔以典故的解釋,如“宮保雞丁”,傳統譯法通常為Diced Chicken with Chili and Peanuts in Hot Sauce(invented by Gong Bao in the Qing Dynasty),雖然后面括號里在一定程度上解釋了該典故,保留了部分文化色彩,但仍給人一種喧賓奪主的感覺,反不如譯為:Gong Bao Diced Chicken(diced chicken with chili and peanuts in hot sauce,invented by Gong Bao in the Qing Dynasty)也就是上面所說的直譯法輔以簡單解釋的方法。 二是以傳說、典故命名者,傳統譯法也是按“寫實”型菜名譯法直接譯出該菜式的原料及烹調方法,然后用括號加上該菜的直譯。筆者認為這也是一種反賓為主的做法,只讓外國客人了解了菜肴所包含的淺文化層次的外在表象,而把讓客人了解其深文化層次的內在表現放在了次位,其實這些外在表現客人是可以通過自己的觀察而有所了解的,而其內在表現你不講,客人是無從知曉的,而這內在表現又是尤其重要的,所以此種譯法是不妥的。而先直譯或音譯,保留濃重的文化特色,再在括號里輔以“寫實”型菜名譯法直接譯出原料、烹法是更可取的。如“佛跳墻”,原先譯作Assorted Meat and Vegetables Cooked in Embers(Fotiaoqiang一lured by its smell,even the Buddha jump the wall );不如譯作Fotiaoqiang一The Buddha Jumped the Wall for Luring by Its Smell( Assorted meat and vegeta-tiles cooked in emb。二),這樣豈不更加明了,主次分明,相得益彰。還有前面講的“大救駕”,譯作Dajiujia—A Kernel Pastry Snack of Shouxian ( A town),that once came to the rescue of an Emperor。
三是由于這類菜式含有很深的文化內涵,短短的菜名翻譯無法解釋得透徹,劉增羽先生的意見頗有道理,“在英譯名之外再提供一個簡短的背景說明”,以便食客加深對中國飲食文化的理解。隨著當今世界學漢語的熱潮再次升溫,像此類含典故的名菜可以偏向于先音譯后解釋的方法,如上所說的佛跳墻、大救駕、東坡肉等。
第六,以中華民族喜聞樂見的動、植物和象征著榮華富貴的物品來命名者及以吉祥語命名者。在中式菜譜里,以“龍”、“鳳”、“鴛鴦”、“如意”、“芙蓉”、“翡翠”、“元寶”、“荷包”等中華民族喜聞樂見的動植物和象征著榮華富貴的物品來命名的菜名比比皆是。如“鳳凰展翅”、“祥龍獻瑞”、“龍鳳呈樣”、 “鴛鴦魷魚”、“芙蓉雞片”、“元寶魚翅”、“翡翠妒魚卷”等。菜 名悅耳動聽,象征著吉祥如意,榮華富貴。以吉祥語命名的菜 名往往用來表示祝福,多用于節日、生日、結婚等喜筵上,反映了中國人民趨吉的文化心理如“全家福”(山東名菜。由二十多種原料組成,主要有海參、鮑魚、魚肚、雞、鴨、冬菇、菜心等。在山東各地多用老年壽誕、新婚喜慶、嬰兒滿月、合家團圓的喜慶宴席,以取吉祥之意)。這類菜名還有”老少平安’。等:此類菜名的英譯,不少人崇尚所謂某些原料的“轉譯”,比如“鳳凰玉米羹”中的“鳳凰”,不譯成英語意為長生鳥的“鳳凰”( phoenix ),而轉譯作其真實原料“雞蛋”( egg ),甚至于粵菜的“西湖牛肉羹”中的“西湖”,也被人轉譯為所謂真面目的“’雞蛋”。如此,“鳳凰”所代表的吉祥如意便不可知,“雞蛋牛肉羹”中的雞蛋在其中也無法使人聯想起杭州西湖的“三潭映月”。所以將“鳳凰玉米羹”譯作Phoenix ( egg ) Corn Thick Soup ,“西湖牛肉羹”譯作West Lake ( egg) Beef Soup較好。還有人將“鳳凰拼盤”譯作Assorted Cold Dishes in the Shape of a Phoe-nix,也是好的例子。還有一個“龍虎鳳大燴”,人們一般將“龍虎鳳”轉譯為三種原材料“蛇貓雞”,即Thick Soup of Snake,Cat and Chicken,筆者認為,這種譯法是叫人大倒胃口的,“龍虎鳳”,多么漂亮吉祥的名字,卻譯作“蛇貓雞”下三濫般的名字,所以還是譯作Soup of Dragon ( snake ) Tiger ( cat ) and Phoenix ( chicken)好。有人認為“一卵孵雙鳳”不可譯為Two Phoenix Hatched from One Egg,應譯作Chicken Steamed in Water Melon,為什么不把二者結合起來呢?譯為Two Phoenix Hatched from One Egg (tow chicken steamed in water melon )。還有含有“芙蓉”這類美麗事物的菜名如“‘芙蓉雞片”、“甜芙蓉燕窩”、“出水芙蓉鴨”和“芙蓉蟹片”的芙蓉都被轉譯為其原材料“蛋白”( egg一white ),不能不說是使這些菜肴大失色彩,大減魅力。有人將一芙蓉海參”譯為Sea Cucumber in the Shape and Colour of H363SCUS,將“鴛鴦菜湯”譯為W ater一shield with Floating Manda-rin Duck就很貼切,有美感,筆者認為很值得借鑒。以上談的是以吉祥事物命名的菜名,再看看以吉祥語命名的中菜的譯法。人們通常采用意譯為主,后加注釋的方法,如菜名“老少平安”譯為Steamed Bean Curd and Minced Fish( the whole family is well ),而從我們關于中國文化與中菜英譯的關系來看,使人們領略到更深層次文化的內在表現顯得更加重要,所以譯出菜名所蘊含的祝福含義更重要,而菜肴本身的原料和制法便在次要,所以不如譯為The Whole Family Is Well ( steamed bean curd and minced fish )。還有菜名“全家?!北憧勺g作Happiness to the Whole Family(stewed assorted meats/hotchpotch,mixed with sea cucumber, squid, abdomen of fish,chicken,duck,fish ball, shrimp, black mushrooms and fungus etc.)。
第七,以一些美麗漂亮有趣的事物或形象情景命名的菜式。對于這類菜名的英譯,不少人認為可摒棄中文菜名中美好形象和韻味,而只要使外國朋友明白菜是由什么做的,怎么做的就行了,筆者認為這只是停留在表現菜名的外在表象文化上,所以是不可取的。有些人認為“白雪映紅梅”(蒸蝦蟹肉餅,面上點綴著蟹卵)不可以譯作Red Plums Reflected on White Snow,要譯成Steamed Patties of Crabmeat and Minced Shrimp with Crab Roe on Top;“金華玉樹雞”(浙江金華特產火腿而著名,青菜形似玉樹,即火腿青菜雞)不可以譯成Chicken Cooked with Golden Flower and Jade Tree,要譯成Sliced Chicken and Ham with Greens;"翡翠蝦仁”只可以譯成Stir一fried Shrimps with Peas;“百花釀北菇”應譯成Mushrooms Stuffed with Minced Shrimps ;“雪積銀鐘”應譯成Stewed Mushrooms Stuffed with White Fungus;“雪耳余架裝”只能譯為Scalded White Fungus wish Veiled Lady ;“螞蟻上樹”應譯成Bean Vermicelli wish Spicy Meat Sauce。這類譯法要么完全不保留菜名的美麗豐韻,要么扭曲這種美麗豐韻,都是對中國美文化的損害。筆者認為可以找到保留這些美麗豐韻的方法:
篇12
(一)獨具特色的以軍事名勝古跡為主的人文景觀
歷代以來,憑祥一直是個邊陲重鎮,尤其近代以后,發生過多次抗敵護邊的戰爭,因而有許多聞名遐邇的御邊舊址,軍事名勝古跡較多,有二關一卡十九隘之稱。既有氣勢雄偉的關隘,又有秀美奇特的古建筑;既有恢宏的古戰場遺址,又有現代戰爭的痕跡。其中有友誼關城樓、金雞山古炮臺兩個一級景點,有大連城、白玉洞、平崗嶺地下長城三個二級景點,以及班夫人廟、萬人墳、伏波廟、平而關、叫隘等三級景點。
(二)秀麗的以亞熱帶景觀和喀斯特地貌為特征的自然景觀
憑祥大部分地區屬于溶巖峰林地貌,山多洞多,且山美洞奇。往往是或山巒疊嶂,或奇峰林立和懸崖峭壁;巖洞內空間大,鐘乳石形態萬千,玲瓏剔透。主要有金雞山、法卡山、大青山、白云山及白玉洞、中山巖、牛巖、觀音巖、瑛龍巖等。平而河自越南流入憑祥,河水清澈且流量大,水流平緩,兩岸是青山翠竹,美麗的小村莊依山傍水,兩岸景觀充滿著詩情畫意。
篇13
每一個歷史時期的文化創造與文化傳播,都必然會誕生一些符合時代需求的文化表現語言與表現形式,廣告正是這樣一種不容忽視的藝術形式,將中華民族文化、歷史、價值觀中最精華的部分創造性地挖掘、呈現、展示出來,通過巧妙的構思與創意,伴著與時俱進的旋律,使人們在欣賞優秀產品的同時,也能夠深入而全面地探索、了解、傳承中國文化。文化與廣告的完美結合主要體現在以下三個方面:
1.中華文化可以作為廣告創意的源泉
我國悠久古老的茶文化、酒文化、飲食文化、戲曲文化,武術文化等等都可以作為某種商品廣告的文化載體,將產品的信息與古老的中華歷史積淀相融合,使其底蘊深厚,耐人尋味。例如:杜康酒以其傳承十三朝文化為視覺符號引起消費者的注意力和記憶力,又指出其歷經十三朝發展的白水杜康,成為傳統與現代相結合的白酒典范,是“穿越歷史,見證文明”文化內涵的體現。
2.代表中國文化的典型形象受到喜愛和禮遇
廣告作品中也越來越多地利用這些文化元素所固有的文化內涵與產品自身特點相結合,在診釋了品牌內涵的同時發揚了中國文化。例如:被稱為我們中華民族脊梁的萬里長城已經成為一種品質的象征,她既代表著安全可靠(長城電腦廣告語),又標志著科技、精美(長城汽車廣告語),這種古典一與現代、文化遺產與科技產品、文化與廣告的自然融合,更顯示了中國傳統文化與廣告的完美結合。
3.廣告覆蓋面大,受眾多
廣告的影響力、優美的文案、成功的案例足以證明:她已經成為宣揚中華文化的陣地,民族文化亦可為國產品牌提供厚重的文化支撐,使其時尚而不乏“內力”,從而彰顯民族特色,二者相得益彰,互相促進。
二、中國傳統文化在廣告中的濫用
1.濫用象征中華民族的形象、標志
龍、石獅、長城等形象、事物是中華民族尊嚴的象征。對這些元素的濫用,是一種侮辱行為,嚴重損傷了國人的感情。在耐克球鞋“恐懼斗室”篇中,具有中國功夫的老者、飛天形象的美女以及龍的形象,都敗倒在西方運動員勒布朗的腳下,引起了中國消費者的強烈反感。同樣,在立邦漆“滑落龍”篇中,中華民族的圖騰—龍,被廣告制作者安排從涂有立邦漆的柱子上滑落下來,廣告激起了向來以“龍的傳人”自居的中國消費者的反感和不滿。另一則飛利浦精英移動電話的戶外廣告,以中國長城為背景,以一位精英人士“坐”在長城上,用飛利浦移動電話通話為創意,遭到國人的不滿,最后中國政府下令撤銷這個廣告。在以上的幾個廣告中,廣告主和制作方希望把全球化策略與中國本土文化相結合的思路是好的,但是廣告的失敗之處在于破壞了象征中華民族尊嚴的形象,從而使產品的銷售和品牌形象都受到了影響。
2.濫用傳說、古典書籍中的典故或人物
中國古典書籍、民間傳說浩如煙海,是取之不盡、用之不竭的藝術寶庫。濫用典故或人物、篡改情境或人物性格,成為此類廣告中最普遍的現象。在步步高復讀機的電視廣告中,唐僧師徒一行四人去西天取經,途經外國,唐僧語言不通,悟空隨即拿出步步高復讀機,輕而易舉地解決了唐僧的難題。廣告雖然借鑒了電影《大話西游》的情節場景,但故事基本結構卻源自中國古典名著《西游記》。唐僧師徒取經可以作為創意點,但情節本身與復讀機的賣點結合得很牽強,而且用一種惡搞的形式,除了讓消費者記住了類似熟悉的電影情節,其它幾乎沒有留下什么印象。這其實是一種對古代典籍的歪曲和破壞,無形中損害了原著的藝術性和鑒賞價值。類似的情況還很多,諸如許多白酒類的廣告,一味追求歷史悠久,便找一些毫不相干的文化名人舉杯暢飲,是濫用中國傳統文化元素中的盜用現象。
3.濫用古成語、古詩詞
古成語、古詩詞是中國文化的精粹,它們具有簡潔凝練、形象生動的特點。由于漢字發音、語義的特殊性,利用諧音、諧義、雙關等手法,偷換字詞、制造歧義的現象非常嚴重。比如:特效文胸的廣告“豐胸化疾,一戴天驕”(逢兇化吉,一代天驕);止咳產品廣告“咳不容緩”(刻不容緩);冰箱廣告“制冷先鋒”等等。據某媒體報道,某市一名初中生在寫作文時成語出現了錯別字,老師指出后,該生還強調“電視里就是這么說的”。濫用古成語、古詩詞問題的后果己經很嚴重了。成語、詩句一般都有出處,或是出自名篇佳作,或是約定俗成,都不能隨意篡改。雖然廣告語運用要求新穎,但盲目求新、求押韻、求容易記憶,就有可能造成對中國傳統文化的錯誤引導和傳播。
三、中國傳統文化要素如何在廣告中規范、正確使用
1.尋找中國文化與廣告創意的最佳契合點
作為在商業經濟領域有著特殊作用與影響力的廣告行業,不能只是簡單把她看作一種提高經濟效益的營銷手段,還應以文化傳播的發展眼光與思維將廣告作品置于“時代文化傳播載體”的高度加以利用,為中國傳統文化、價值觀的弘揚與傳承服務。
我們知道文化的外延范疇非常寬廣,中華民族的傳統文化亦是如此。從古文、詩、詞、曲、賦,到傳統節日以及各種民俗,這都是文化所包含的內容。一個民族的文化是在漫漫的歷史長河中逐漸積淀下來的最可貴同時也是最具影響力的財富,我們應該加以利用。應善于從厚重深遠的民族文化中尋找創作的靈感,尋找中國文化與廣告創意的最佳契合點。既要保持民族文化的“原汁原味”,又要敏銳地洞察時代賦予文化的新內涵,在現代廣告創意中合理運用中華傳統文化中的優良元素,用文化這根線牽住深深植根于國人心中的那條根,使廣告的立意與受眾的訴求產生共鳴,讓廣告成為溝通歷史與現在、民族與世界的橋梁。
2.努力提高全體國民對傳統文化欣賞水平
中國傳統文化的繼承和發展離不開教育事業的發展。培養具備深厚中國文化底蘊的人才,是教育事業不可推卸的責任,也是傳承歷史文化最直接有效的辦法。對初級教育來說,可開設各種集教育、趣味于一體的課程,例如可開設古代傳說故事的閱讀課程、民間傳說故事為題材的影視劇欣賞等。對中、高級教育來說,增加文史課程的比重,開設諸如中國文化概論、中國文化專題、古典名著選讀等課程。作為大眾媒體,應刊播宣傳民族文化的公益欄目或公益廣告。
3.完善法律法規,加強文化監管力度
完善的法律法規是規范使用中國傳統文化元素的保證,要從中國傳統文化元素的提取、制作、使用、上進行全面的監督和保護。