《心理治療中的首次訪談》不會告訴你所有問題的"答案",相反,它將會為你提供許多問題,為你描述什么情景適合你去問這些問題。當然,這并不意味著所有的這些問題你都要挨個去問來訪者。其中的一些問題應該是你在訪談之后去問自己的,也有一些問題是你要與你的督導進行討論的,還有一些問題也許是你永遠都沒有機會去問的。本書的意義僅僅在于,讓你在有需要的時候能夠從書中找到這些問題。
本書的寫作意義:及時,它能夠幫助你抵制那種想要做出不成熟假設的沖動;第二,它會幫助你抵擋那些在等待和無知中產生的無助感和沮喪感;第三,它會指導你如何去探索面前坐著的究竟是怎樣的一個人;第四,它將引導你進行不同類型的訪談并且向你提供一些相應的標準化評估工具;第五,它會指出你需要知道些什么,如何才能知道這些,以及下一步應該知道些什么。所有這些都將幫助你掌握建立和撰寫文檔的能力,從而讓你、你的督導、和你的治療團隊能夠通過這份文檔來回答一個至關重要的問題:對于這樣的一個獨特的來訪者,究竟怎么做才是真正具有治療意義的?
SusanLukas,美國Hunter學院社工學位畢業,其后在紐約州的Nyack市從業。于2008年去世。她的本部著作出版后20年間,常年排行美國亞馬遜心理健康專業圖書暢銷榜前列。
引言:關于本書的"如何"與"為何"
及時章如何與成人進行首次訪談
第二章觀察、傾聽、感覺:精神狀態檢查
第三章如何思考來訪者的健康狀況:疾病史
第四章如何與家庭進行首次訪談
第五章如何與兒童進行首次訪談
第六章如何采集成長史
第七章如何與伴侶進行首次訪談
第八章如何判定來訪者是否會傷害你或他人
第九章如何判定來訪者是否會傷害自己
第十章如何判定來訪者是否有物質濫用的問題
第十一章如何評估兒童被忽視、虐待和性虐待的問題
第十二章什么是心理測驗,你又會在何時用到它
第十三章如何撰寫評估報告
第十四章下面的路該怎么走
譯者序
關于本書
細心的讀者可能會發現以下兩點事實:首先,本書的作者Susan Lukas女士不幸在2008年于紐約離世,距今已有6年;其次,Lukas女士既不是精神科醫師也不是心理學家,而是一位職業臨床社工。即便如此,原書《Where to Start and What to Ask》至今仍然在亞馬遜網站上熱銷。由此,我們便能夠對本書和作者所得到的認可有一個初步的了解。
在我們閱讀本書的過程中,親切質樸的語言仿佛讓Lukas女士慈祥和藹的音容笑貌得以再現。作為經驗豐富而又頗具耐心的一位老師,作者不僅是在指導著我們如何有條不紊地準備并完成多種臨床情境下的首次訪談,更重要的是,她也是在體諒和安撫著正在學習的我們的那顆緊張和焦慮的心。
俗話說,萬事開頭難,而對于剛剛步入心理治療和咨詢領域的初學者來說,接待平生的及時位來訪者,尤其是與來訪者及時次會面的首次訪談,更是難上加難。我曾經認識一些治療師,學習了很多年的理論,甚至也參加過一系列觀摩,但是,迫于對及時次治療的恐懼,他們遲遲不能正式開始自己的職業生涯。同樣,對我自己來說,回憶及時次接待來訪者之前那幾天的情景至今也仍然讓我心有余悸。然而,各位讀者想必都非常清楚,像許多其他的行業一樣,心理治療和咨詢這門學問和藝術必須要在實踐中學習才更有意義,不去分別作為治療師和來訪者親身投入到治療過程之中,不去親身感受那充滿著張力和悲喜的漩渦,我們就會一直停留在紙上談兵的階段,而無法從理論和技術的學習過程中獲得太多收獲。
除去個別新手治療師的心理素質過于強大之外,首次訪談所伴隨著的第二個困境就是,心理治療和咨詢是人與人之間的交流,是心與心之間,情感與情感之間的碰撞。于是,我們在首次會面時越是感到緊張和焦慮,我們給來訪者留下的及時印象也就有可能隨之變得越發糟糕,來訪者在感受到了這些負面情緒之后把自己"托付"給我們的可能性也就越小,而我們對來訪者脫落的擔憂或者來訪者在首次訪談后脫落的真實經歷對我們的打擊也就越大,就會讓我們變得更加緊張和焦慮。
擺脫以上兩種惡性循環的方法自然是多方面的,包括在正式開始實習之前接受正規而系統的學習和訓練,包括在可能的情況下擁有一位讓自己放心督導和與自己匹配的個人體驗師,但能夠在手邊擁有并閱讀這樣一本針對及時次治療或咨詢——也就是首次訪談——的指導手冊無疑會讓我們感到更加從容,更加淡定。
,盡管本書的受眾相對偏向臨床領域的心理治療師,但是稍加閱讀你就不難發現,無論你所處工作的設置是醫院、學校、公司還是私人營業,也無論你的理論取向是動力學、人本、家庭還是CBT,本書都能讓你受益匪淺。另外,本書涉及的一些主題,如伴侶治療和物質濫用等,有可能在表面上跟你當下的工作設置距離較遠,但是閱讀和了解它們不僅能夠幫助你加深對于心理治療的理解,還能夠拓寬你當前和未來工作的選擇范圍。 譯者序
關于本書
細心的讀者可能會發現以下兩點事實:首先,本書的作者Susan Lukas女士不幸在2008年于紐約離世,距今已有6年;其次,Lukas女士既不是精神科醫師也不是心理學家,而是一位職業臨床社工。即便如此,原書《Where to Start and What to Ask》至今仍然在亞馬遜網站上熱銷。由此,我們便能夠對本書和作者所得到的認可有一個初步的了解。
在我們閱讀本書的過程中,親切質樸的語言仿佛讓Lukas女士慈祥和藹的音容笑貌得以再現。作為經驗豐富而又頗具耐心的一位老師,作者不僅是在指導著我們如何有條不紊地準備并完成多種臨床情境下的首次訪談,更重要的是,她也是在體諒和安撫著正在學習的我們的那顆緊張和焦慮的心。
俗話說,萬事開頭難,而對于剛剛步入心理治療和咨詢領域的初學者來說,接待平生的及時位來訪者,尤其是與來訪者及時次會面的首次訪談,更是難上加難。我曾經認識一些治療師,學習了很多年的理論,甚至也參加過一系列觀摩,但是,迫于對及時次治療的恐懼,他們遲遲不能正式開始自己的職業生涯。同樣,對我自己來說,回憶及時次接待來訪者之前那幾天的情景至今也仍然讓我心有余悸。然而,各位讀者想必都非常清楚,像許多其他的行業一樣,心理治療和咨詢這門學問和藝術必須要在實踐中學習才更有意義,不去分別作為治療師和來訪者親身投入到治療過程之中,不去親身感受那充滿著張力和悲喜的漩渦,我們就會一直停留在紙上談兵的階段,而無法從理論和技術的學習過程中獲得太多收獲。
除去個別新手治療師的心理素質過于強大之外,首次訪談所伴隨著的第二個困境就是,心理治療和咨詢是人與人之間的交流,是心與心之間,情感與情感之間的碰撞。于是,我們在首次會面時越是感到緊張和焦慮,我們給來訪者留下的及時印象也就有可能隨之變得越發糟糕,來訪者在感受到了這些負面情緒之后把自己"托付"給我們的可能性也就越小,而我們對來訪者脫落的擔憂或者來訪者在首次訪談后脫落的真實經歷對我們的打擊也就越大,就會讓我們變得更加緊張和焦慮。
擺脫以上兩種惡性循環的方法自然是多方面的,包括在正式開始實習之前接受正規而系統的學習和訓練,包括在可能的情況下擁有一位讓自己放心督導和與自己匹配的個人體驗師,但能夠在手邊擁有并閱讀這樣一本針對及時次治療或咨詢——也就是首次訪談——的指導手冊無疑會讓我們感到更加從容,更加淡定。
,盡管本書的受眾相對偏向臨床領域的心理治療師,但是稍加閱讀你就不難發現,無論你所處工作的設置是醫院、學校、公司還是私人營業,也無論你的理論取向是動力學、人本、家庭還是CBT,本書都能讓你受益匪淺。另外,本書涉及的一些主題,如伴侶治療和物質濫用等,有可能在表面上跟你當下的工作設置距離較遠,但是閱讀和了解它們不僅能夠幫助你加深對于心理治療的理解,還能夠拓寬你當前和未來工作的選擇范圍。
關于行業
樊富珉老師曾經說過一句對我觸動很深的話"我已經快要退休了,在心理咨詢的這個領域,拓荒者的時代大概快要結束了。我們這一代的任務也已經完成了,就是提供一個比較安全的環境,保護你們這些小苗能夠有條件成長,后面就看你們的了。"除了樊老師廣大的胸懷、奉獻的精神和滿滿的正能量之外,讓我思緒特別萬千的是當下心理治療和咨詢領域不盡人意的現狀。雖然蠻荒時代已然過去,但不可否認的是,我們所在這個領域仍然處于一個良莠不齊、龍蛇混雜、乃至烏煙瘴氣的黑暗時代。
我們目睹著一些精神科醫師堂而皇之地迎娶著自己的病人;我們目睹著一些治療師在治療失敗后義正言辭地貶低著自己的來訪者;我們目睹著一些咨詢師在末路出家和缺少低限度的經驗和訓練的情況下收取天價咨詢費并以此大肆炫耀;我們目睹著一些機構和個人通過媒體進行炒作把心理健康事業當作娛樂界和商業來經營;我們目睹著不少誠心誠意致力于踏進這一領域的同志迫于權力和利益角斗下的"制度"所限難以找到機會實習和從業;我們還目睹著不少迫切需要接受治療或咨詢的痛苦靈魂在經歷過一次有失水準的咨詢體驗之后留下了創傷不愿再次踏入治療室的大門。
然而,如同各位讀者一樣,對于這個行業我始終充滿著希望,并且愿意為之付出努力,愿意為之忍受磨難。因為我相信,冬天來了春天就不會再遙遠。因為我相信,黎明前的黑暗只會更加激勵我們去尋找光明。
關于翻譯
我對于翻譯工作最初的印象源自于我的初中語文老師沙莉先生關于"信、達、雅"的闡釋,這些理解在我心中仍然印象深刻。至今,我也已經全職或兼職地從事英語教學工作有將近10年的時間。由于以上兩點,在作為一名心理治療和咨詢領域的譯者之前,我首先是這類譯作的一名十分挑剔的讀者。那些不盡人意的譯作大致屬于如下三類:及時類,文字含義忠實原文并且專業術語使用得當,但中文表達僵硬使其可讀性較低;第二類,文筆通順乃至優雅,但其含義和內容與原文差別較大;第三類,拋棄"信、達、雅",而使用翻譯軟件的產物。
在翻譯本書的過程中,"信"是竭盡所能的,"達"是量力而為的,"雅"是可有可無的。拋開個人在文學水平上的局限,也拋開本書是專業性很強的工作手冊而非用于陶冶情操的小說散文,不是因為文字上的優美在我眼中不重要,也不是因為我不想顧及讀者閱讀時的舒適度,而是因為我自己,包括我身邊的其他心理治療師和咨詢師都曾經是上文中第二類譯作的受害者:它們的中文讀起來讓人欣欣然,從而騙取了我們對于翻譯質量的深信不疑,可若干年后當我們有機會參閱原著時就會恍然大悟地感嘆"我的天!竟然原書說的不是譯文那個意思!"
,對于本書中翻譯不當的地方,懇請各位讀者、同行、老師和前輩能夠耐心地批評和指正,提出您的寶貴意見。
關于感謝
感謝本書的編輯閻蘭女士給了我機會和信任獨立完成本書的翻譯,并且在翻譯的全過程中給予支持和寬容而非逼迫和挑剔。感謝我曾經的治療師劉丹博士、我的分析師Mark Spergel、我的督導Ralph Fishkin和我的每一位來訪者,是你們讓我能夠朝著心理治療真諦越走越近。感謝我初中的語文老師沙莉先生,是您讓我產生并維持著寫作和閱讀的興趣,也是您作為我意識層面的及時位"好客體",讓我對世界和人生的看法不那么黑暗。感謝April在閱讀翻譯初稿時提出的意見。感謝我的父母。
"Lukas所著的《心理治療中的首次訪談》是一部的作品。她對內容的組織方式使得書中的思想和概念通俗易懂。顯然,作為一位經驗豐富的專業人士,Lukas并沒有忘記初學者在起步階段所面臨的艱難……本書營造了一個良好的氛圍,提供了足夠的時間和空間,讓讀者能夠基于自己的觀察,去思考、學習、積累、推敲,從而得出結論。"
包裝的很好
很不錯!正版!
快遞速度意想不到的快,很欣喜能夠發現和買到這本書,對專業應該有拋磚引玉的作用!
老師介紹,應該不錯
學習中,這本書還是不錯,像和風細雨滋潤著心靈。
講解清晰詳細
挺好的,拿到手很喜歡。
無意中買了心理咨詢師的教科書,還可以
交流很愉快,發貨很快。呵呵,我也不含糊,付款也快,希望喜歡!
質量還不錯啦,這個價位來說是超值的,就是物流有些慢哦,超值,值得購買
工具書,還在學習中。
書本非常好
書很好,但需要認真的讀。
包裝不錯哦, 整體感覺不錯,性價比很高, 印刷很正,紙質好,排版不錯
很好,圖書館收藏
很好,專業
交流很愉快,發貨很快。呵呵,我也不含糊,付款也快,希望喜歡!
非常實用,值得推薦
還沒開始讀,慢慢來,剩下三個月不知能不能看完。
收到,還沒來得及看
語言通俗易懂,專業與非專業的都可以讀!
對新進心理咨詢師相當有指導意義
很專業的一本書,傾注了作者大量的臨床經驗和心血。
對新手咨詢師來說,有很多值得借鑒的方面,可以看看。
太快了,昨天下單,第二天收貨。超級快,驚喜。贊一個。
封面手感很舒服,內容適合菜鳥心理咨詢師,十分滿意。
對于初入行的來說,這是一本比較好的入門書。有利于形成較系統的思維。可讀性較強
挺好的,首次購買了,對這方面有需要的提高的可以選擇購買。
感覺一般,是因為讀書活動需要才買的,不過新手可以看看,真的挺適合新手的。
我對EMS是無語的,但是紙質和封面都保持得很好,書中內容也有很高的參考價值