日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服
Perspectives-studies In Translation Theory And Practice
人氣:80

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice SCIESSCI

  • ISSN:0907-676X
  • 出版商:Taylor & Francis
  • 出版語言:English
  • E-ISSN:1747-6623
  • 出版地區(qū):DENMARK
  • 是否預(yù)警:
  • 創(chuàng)刊時間:1993
  • 出版周期:6 issues/year
  • TOP期刊:
  • 影響因子:1
  • 是否OA:未開放
  • CiteScore:3.3
  • 研究類文章占比:95.65%
  • Gold OA文章占比:23.76%
  • 文章自引率:0.0769...
  • 開源占比:0.1603
  • OA被引用占比:0.0489...
  • 出版國人文章占比:0.21
  • 國際標準簡稱:PERSPECT STUD TRANSL
  • 涉及的研究方向:Multiple
  • 中文名稱:翻譯理論與實踐研究視角
  • 預(yù)計審稿周期:
國內(nèi)分區(qū)信息:

大類學(xué)科:文學(xué)  中科院分區(qū)  2區(qū)

國際分區(qū)信息:

JCR學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS、LINGUISTICS  JCR分區(qū)  Q2

  • 影響因子:1
  • Gold OA文章占比:23.76%
  • OA被引用占比:0.0489...
  • CiteScore:3.3
  • 研究類文章占比:95.65%
  • 開源占比:0.1603
  • 文章自引率:0.0769...
  • 出版國人文章占比:0.21

推薦合適期刊 投稿指導(dǎo) 助力快速見刊免費咨詢

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice 期刊簡介

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice是文學(xué)領(lǐng)域的一本權(quán)威期刊。由Taylor & Francis出版社出版。該期刊主要發(fā)表文學(xué)領(lǐng)域的原創(chuàng)性研究成果。創(chuàng)刊于1993年,是文學(xué)領(lǐng)域中具有代表性的學(xué)術(shù)刊物。該期刊主要刊載Multiple及其基礎(chǔ)研究的前瞻性、原始性、首創(chuàng)性研究成果、科技成就和進展。該期刊不僅收錄了該領(lǐng)域的科技成就和進展,更以其深厚的學(xué)術(shù)積淀和卓越的審稿標準,確保每篇文章都具備高度的學(xué)術(shù)價值。此外,該刊同時被SCIE,SSCI數(shù)據(jù)庫收錄,并被劃分為中科院SCI2區(qū)期刊,它始終堅持創(chuàng)新,不斷專注于發(fā)布高度有價值的研究成果,不斷推動文學(xué)領(lǐng)域的進步。

同時,我們注重來稿文章表述的清晰度,以及其與我們的讀者群體和研究領(lǐng)域的相關(guān)性。為此,我們期待所有投稿的文章能夠保持簡潔明了、組織有序、表述清晰。該期刊平均審稿速度為平均 。若您對于稿件是否適合該期刊存在疑慮,建議您在提交前主動與期刊主編取得聯(lián)系,或咨詢本站的客服老師。我們的客服老師將根據(jù)您的研究內(nèi)容和方向,為您推薦最為合適的期刊,助力您順利投稿,實現(xiàn)學(xué)術(shù)成果的順利發(fā)表。

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice 期刊國內(nèi)分區(qū)信息

中科院分區(qū) 2023年12月升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
文學(xué) 2區(qū) LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) 2區(qū) 3區(qū)
中科院分區(qū) 2022年12月升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)
中科院分區(qū) 2021年12月舊的升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)
中科院分區(qū) 2021年12月升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)
中科院分區(qū) 2020年12月舊的升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice 期刊國際分區(qū)信息(2023-2024年最新版)

按JIF指標學(xué)科分區(qū) 收錄子集 分區(qū) 排名 百分位
學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI N/A N / A

0%

學(xué)科:LINGUISTICS SSCI Q2 129 / 297

56.7%

按JCI指標學(xué)科分區(qū) 收錄子集 分區(qū) 排名 百分位
學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI Q2 110 / 393

72.14%

學(xué)科:LINGUISTICS SSCI Q2 128 / 297

57.07%

CiteScore指數(shù)(2024年最新版)

  • CiteScore:3.3
  • SJR:0.929
  • SNIP:1.811
學(xué)科類別 分區(qū) 排名 百分位
大類:Arts and Humanities 小類:Literature and Literary Theory Q1 6 / 1106

99%

大類:Arts and Humanities 小類:Cultural Studies Q1 82 / 1304

93%

大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics Q1 115 / 1088

89%

大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language Q1 131 / 1167

88%

期刊評價數(shù)據(jù)趨勢圖

中科院分區(qū)趨勢圖
期刊影響因子和自引率趨勢圖

發(fā)文統(tǒng)計

年發(fā)文量統(tǒng)計
年份 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023
年發(fā)文量 0 0 0 0 0 0 104 68 65 69
國家/地區(qū)發(fā)文量統(tǒng)計
國家/地區(qū) 數(shù)量
CHINA MAINLAND 66
England 38
Spain 27
Italy 25
Australia 15
Belgium 12
Poland 10
USA 10
South Africa 8
South Korea 7
機構(gòu)發(fā)文量統(tǒng)計
機構(gòu) 數(shù)量
UNIVERSITY OF LONDON 13
HUAZHONG UNIVERSITY OF SCIENCE & TECHNOLOGY 8
GHENT UNIVERSITY 7
GUANGDONG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES 7
MACQUARIE UNIVERSITY 6
SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY 6
STOCKHOLM UNIVERSITY 6
UNIVERSITY OF MACAU 6
UNIVERSITY OF WARSAW 6
AUTONOMOUS UNIVERSITY OF BARCELONA 5

高引用文章

文章名稱 引用次數(shù)
A model of appraisal: Spanish interpretations of President Trump's inaugural address 2017 9
Resistance and accommodation: factors for the (non-) adoption of machine translation among professional translators 8
Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden's discourses 6
Translating tourism promotional materials: a cultural-conceptual model 4
Is consecutive interpreting easier than simultaneous interpreting? - a corpus-based study of lexical simplification in interpretation 4
Vocal delivery of audio description by genre: measuring users' presence 3
Telephone interpreting should be used only as a last resort.' Interpreters' perceptions of the suitability, remuneration and quality of telephone interpreting 3
Two or three lines: a mixed-methods study on subtitle processing and preferences 3
Unintended consequences of translation technologies: from project managers' perspectives 3
A cognitive perspective on equivalent effect: using eye tracking to measure equivalence in source text and target text cognitive effects on readers 3

免責聲明

若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商:Perspect.-Stud. Transl.。

友情鏈接