簡(jiǎn) 愛》(1847)是一部思想內(nèi)容與藝術(shù)形式都十分獨(dú)特的小說,以抒情浪漫的筆法描寫了女家庭教師簡(jiǎn) 愛與莊園男主人羅切斯特之間的深摯愛情,成功塑造了英國(guó)文學(xué)中及時(shí)個(gè)對(duì)愛情、生活、社會(huì)以及宗教都采取獨(dú)立自主、積極進(jìn)取態(tài)度的女性形象,被視為“現(xiàn)代女性小說”的楷模。
現(xiàn)代女性小說的楷模;簡(jiǎn) 愛那“你以為,就因?yàn)槲邑毟F,低微,不美,矮小,我就既沒有靈魂,也沒有心嗎?——你想錯(cuò)了!我跟你一樣有靈魂,——也一樣有一顆心!要是上帝曾賦予我一點(diǎn)美貌、大量財(cái)富的話,我也會(huì)讓你難以離開我,就像我現(xiàn)在難以離開你一樣。”的宣言可以算是所有灰姑娘的心曲。
作者:夏洛特 勃朗特(1816—1855)
英國(guó)女作家,作品主要表現(xiàn)貧苦小資產(chǎn)者的孤獨(dú)、反抗和奮斗。代表作《簡(jiǎn) 愛》,另有小說《雪莉》《維利特》《教師》《艾瑪》。
譯者:吳鈞燮(1928— )
浙江杭州人。曾在政府部門從事文化教育工作,1959年起任專業(yè)編輯,為人民文學(xué)出版社編審。譯有《托爾斯泰評(píng)傳》《海浪》《老人與海》《簡(jiǎn) 愛》等。
出版說明
譯者前
題獻(xiàn)
作者自序
作者第三版附
正文(三十八章)
名著名譯叢書(及時(shí)輯)書目
及時(shí)章
那天是沒法出去散步了。盡管早上我們還在光禿禿的灌木林間閑逛了一個(gè)小時(shí),可是從吃午飯起(沒客人來,里德太太午飯總吃得很早),就刮起冬天凜冽的寒風(fēng)還夾著綿綿苦雨,這就談不上再到外面去活動(dòng)了。
這倒正合我心意,本來我一向就不喜歡遠(yuǎn)出散步,尤其是在午后的冷天氣里,因?yàn)槲易钆轮钡疥幚涞陌聿呕氐郊依铮帜_凍僵,還被保姆蓓茜數(shù)落得挺不痛快,又因?yàn)樽杂X身體不如里德家的伊麗莎、約翰和喬治娜強(qiáng)壯而感到丟臉。
隨后,上面所說的伊麗莎、約翰和喬治娜就在客廳里團(tuán)團(tuán)圍在他們媽媽的身邊,而她則斜靠在爐邊的沙發(fā)上,讓幾個(gè)寶貝兒簇?fù)碇?這會(huì)兒既不爭(zhēng)吵,又不哭鬧),一副心滿意足的樣子。我呢,她就讓我不必去跟他們坐在一起了,說是:她很抱歉不得不讓我去獨(dú)自待在一邊,除非她能聽到蓓茜報(bào)告加上自己親眼目睹,發(fā)現(xiàn)我確實(shí)在認(rèn)真養(yǎng)成一種比較天真隨和的脾氣,活潑可愛的舉止,——比較開朗、坦率一點(diǎn),或者說比較自然一些,——那她確實(shí)只好讓我得不到那些只有高高興興、心滿意足的小孩子家才配得到的特殊待遇了。
“蓓茜說我干了什么啦?”我問。
“簡(jiǎn),我可不喜歡愛找碴、愛尋根究底的人,再說,一個(gè)孩子家竟敢這樣回大人的嘴可真有點(diǎn)可怕。找個(gè)地方坐著去,除非會(huì)說中聽的話,就閉嘴別再作聲啦。”
客廳隔壁是間小小的早餐室,我悄悄溜了進(jìn)去。那兒有個(gè)書架,我馬上找了一本,特意挑那滿是插圖的。我爬上窗龕里的座位上,縮起腳,像個(gè)土耳其人那樣盤腿坐下,把云紋呢紅窗簾拉得差不多合攏,這樣我就在一個(gè)加倍隱蔽的地方安下身來。
褶裥重重的猩紅窗幔擋住了我右邊的視線,左邊是一扇扇明亮的玻璃窗,它們?cè)谑辉玛幊脸恋陌讜兿鲁闪宋业钠琳希瑫r(shí)又并不把我跟它隔絕開來。在翻書頁(yè)的間歇中,我時(shí)不時(shí)地眺望一下這個(gè)冬日午后的景象。遠(yuǎn)處,只見云遮霧罩,白茫茫一片。近處,呈現(xiàn)的是濕漉漉的草地和風(fēng)吹雨打的樹叢,一陣持續(xù)的凄厲寒風(fēng),把連綿的冬雨刮得橫掃而過。
我重新又去看我的書——彪依克的《英國(guó)禽鳥史》。一般說來,我對(duì)書的正文不大感興趣,不過盡管是個(gè)孩子,書中某些文字說明我還是不能當(dāng)它空頁(yè)似的一翻而過。其中有講到海鳥棲息處的,講到只有它們居住的那些“孤寂的巖石和海岬”,講到從最南端的林內(nèi)斯或者叫納斯直到北角,島嶼星羅棋布的挪威海岸,——
那里北冰洋卷起巨大旋渦,
繞著北方極地荒涼的島嶼咆哮,
而大西洋的洶涌波濤,
注入風(fēng)吹浪打的赫布里底群島。
還有些使我不能漠然翻過的地方,提到了拉普蘭、西伯利亞、斯匹次卑爾根、新地島、冰島和格陵蘭的荒涼海岸,那“遼闊無垠的北極地帶,那一片片凄涼廣漠荒無人煙的地區(qū)——那兒常年雪壓冰封,千百個(gè)嚴(yán)冬積聚起來的堅(jiān)硬冰原,像在阿爾卑斯山上那樣層層高聳,——晶瑩發(fā)光,它們圍繞著極地,使嚴(yán)寒的力量集中起來更增威勢(shì)”。對(duì)這些慘白色的地區(qū)我形成了自己獨(dú)特的印象:朦朦朧朧,就像所有那些似懂非懂的概念那樣,它們隱約浮過孩子們腦際,但卻又出奇地生動(dòng)。這些說明中的文字都跟后面伴隨著的小插圖息息相關(guān),使得那孤立在浪花飛濺、波濤洶涌的大海中的礁石,擱淺在荒涼海岸上的小船,那從云縫間俯視正在沒入水中的沉舟的幽靈般冷漠的月亮,都顯得更意味深長(zhǎng)了。
我說不清在那塊冷冷清清的墓地上究竟籠罩著一種什么情調(diào),那里有刻了字的墓碑,一扇大門,兩棵樹,被破墻圍住的狹隘視野,以及表明時(shí)間已近黃昏的一彎初升的新月。
兩艘停在死寂海面上的船,我相信準(zhǔn)是兩個(gè)海中的幽靈。
魔鬼從后面按住竊賊背的包,我趕緊翻了過去,那樣子挺可怕。
頭上長(zhǎng)角的黑色怪物高踞在巖頂上,遠(yuǎn)望著一大群人團(tuán)團(tuán)圍住絞架也是這樣。
每幅畫都在講述一個(gè)故事,盡管我理解力還不太強(qiáng),鑒賞力也不夠,常覺得它們神秘莫測(cè),但仍舊感到它們總是十分有趣,就跟蓓茜有時(shí)候在冬天的夜晚所講的故事那樣,不過那得碰上她心情好的時(shí)候,那時(shí)她把熨衣板搬到育兒室的壁爐旁邊,讓我們?cè)谥車茫贿呾倨嚼锏绿奶艋U邊,把她睡帽邊緣燙出褶線來,一邊就讓我們?nèi)褙炞⒌仫柭犚欢味螑矍楹蜌v險(xiǎn)的故事,它們都來自古老的神話和遠(yuǎn)古的民間傳說,或者(我后來發(fā)現(xiàn))來自《帕美拉》和《莫蘭伯爵亨利》。
當(dāng)我膝頭上攤開著彪依克的書的那一會(huì)兒,我覺得很快樂,至少是自得其樂。我只擔(dān)心別人來打攪,可它卻偏來得很快。早餐室的門一下打開了。
“嘿!煩悶小姐!”約翰 里德的聲音在叫喚,跟著他沉默了一會(huì)兒,發(fā)現(xiàn)房間里顯然是空的。
“見鬼,她上哪兒去了?”他接著說,“麗茜!喬琪!(他在叫他的姐妹)瓊不在這兒。告訴媽媽她跑到外面的雨地里去了,——壞畜生!”
“幸虧我拉上了窗簾。”我心想,同時(shí)急切地希望他不會(huì)找到我藏身的地方。說來約翰 里德自己也不大會(huì)找得到,他這人眼光不銳利,頭腦也不靈敏。可惜伊麗莎剛往門里一探頭,就馬上說道:
“她在窗龕里坐著呢,準(zhǔn)沒錯(cuò),杰克。”
我馬上走了出來,因?yàn)橐幌氲轿視?huì)被這個(gè)杰克硬拉出去就害怕極了。
“你有什么事?”我侷促不安地問。
“該說:‘你有什么事,里德少爺?’”對(duì)方回答。“我要你到這兒來。”說著就在一把扶手椅上坐下,做了個(gè)手勢(shì)示意讓我走近去站在他跟前。
約翰 里德是個(gè)十四歲的學(xué)生,比我大四歲,我才十歲。盡管按年紀(jì)來說他長(zhǎng)得又胖又大,但卻膚色灰敗,一張寬臉盤,粗眉大眼,腿臂肥壯,大手大腳。他吃起飯來老是狼吞虎咽,結(jié)果弄得肝火很旺,目光呆滯無神,兩頰松垂。他這會(huì)兒本來早該住進(jìn)學(xué)校去了,可是他媽媽卻把他接回家來住一兩個(gè)月。說是“由于身體不好”。老師邁爾斯先生斷言,只要他家里少給他捎些糕餅甜食去,他準(zhǔn)會(huì)過得很好。可是做母親的心不能接受這樣粗暴的意見,而寧愿抱著另一種較為高雅的看法,那就是約翰所以臉色不好是因?yàn)橛霉^度,或者是想家。
約翰并不怎么愛他的母親和姐妹,對(duì)我更抱有一種反感。他常欺負(fù)和虐待我,遠(yuǎn)不止每星期兩三次,也不是24小時(shí)一兩回,而是接連不斷,以致只要他一走近來,我身上每一根神經(jīng)都緊張害怕,骨頭上每一塊肌肉都嚇得抽縮。有時(shí)候我都被他嚇呆了,因?yàn)闊o論對(duì)他的威嚇也好,虐待也好,我都無處申訴。用人們不愿意為了幫我對(duì)付他而得罪了他們的少爺,而里德太太對(duì)此裝聾作啞,她從來沒看見他打過我或者聽見他罵過我,盡管他時(shí)常當(dāng)著她的面這樣做,當(dāng)然,背著她時(shí)就更多了。
由于對(duì)約翰順從慣了,我只好走到他椅子跟前。足有兩三分鐘,他拼命向我伸出舌頭,就差撐斷了他的舌根。我知道他馬上就要打我了,一邊畏懼著那一擊,一邊卻凝神打量著這就要?jiǎng)邮执蛭业娜四歉背髳嚎蓞挼哪印N也恢浪遣皇菑奈夷樕峡闯隽宋疫@種念頭,因?yàn)樗挍]說,一下子就猛地狠狠給了我一下。我一個(gè)踉蹌,從他椅子跟前倒退了一兩步才站穩(wěn)了身子。
“這是教訓(xùn)你剛才敢無禮地跟媽媽頂嘴,”他說,“也因?yàn)槟愎砉硭钏疃阍诤熥颖澈蟮男袨椋€因?yàn)槟銊倓傇趦煞昼娨郧把酃饫锏哪歉鄙駳猓氵@只耗子!”
……
一位偉大天才的杰作。——威廉 梅克比斯 薩克
于是我們翻開《簡(jiǎn) 愛》……作者牽著我們的手,迫使我們沿著他走過的路,使我們見她之所見,她片刻也不離開我們,也不允許我們忘掉她的存在。,我們被夏洛蒂 勃朗特的天賦、激情和憤慨浸的滿滿的……是她心里的那紅紅的、一陣陣閃亮的火焰點(diǎn)亮了她的書頁(yè)。——弗吉尼亞 吳爾夫
很喜歡,很喜歡,很喜歡。無論是孩子,還是自己!書,會(huì)影響人,力爭(zhēng)都是好的影響吧!
這是孩子學(xué)校要求的課外書目,原來買過版本不對(duì),這次是對(duì)的,質(zhì)量很好!
最近又重看簡(jiǎn)愛,電影版,想起小時(shí)候看的正大綜藝后面的劇場(chǎng),簡(jiǎn)那獨(dú)立的靈魂雖然最后用一場(chǎng)事故成全了,還是激蕩不已,每個(gè)少女時(shí)代的啟蒙書,第一本全英文書
很好,比祝慶英版的更簡(jiǎn)潔流暢。以前讀的是祝版的。可以收藏
內(nèi)容不說,書角被壓壞了,經(jīng)常有這種情況,當(dāng)當(dāng)這方面還是要改進(jìn)才好。
當(dāng)時(shí)還挑了本價(jià)格中上的買,但是好多錯(cuò)別字啊!
不錯(cuò)封面簡(jiǎn)潔,是我喜歡的風(fēng)格。紙質(zhì)很好,字體大小也很好
書非常好,不過包裝很難,嚴(yán)重懷疑里面的內(nèi)容有刪減,但因便宜,就算了
雖然這個(gè)訂單惹了豁,或許也沒惹多大禍,但是至少看清了一些事,也結(jié)束了一些事。
還沒看,不過拿到手的感覺已經(jīng)很喜歡。快遞也不錯(cuò)!
整體感覺不錯(cuò),印刷質(zhì)量也可以,就是字體有點(diǎn)小
書本太棒了,設(shè)計(jì)精美,紙張、排版都沒得說,非常滿意。
第一次在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)買書,書的質(zhì)量很好,快遞服務(wù)也很好。
正在讀,感覺非常好,開卷有益,此書裝訂印刷翻譯都不錯(cuò),向大家推薦
封面是我喜歡那種,個(gè)人感覺吳的譯本是最精煉準(zhǔn)確的
文學(xué)名著是時(shí)候撿起來看看了 自從上了初中之后就再?zèng)]看過名著了qwqq
以前買的是盜版的孩子要看買本正版的很不錯(cuò)
不同的版本都看過還是覺得這本翻譯的更具吸引力。
包裝太簡(jiǎn)陋了,就用一個(gè)塑料袋作為包裝的外皮,精裝的書角都被折壞了,太不為顧客負(fù)責(zé)了,很生氣。懶得退了!
很喜歡,女性讀者應(yīng)該多看這個(gè)和傲慢與偏見的,會(huì)想通很多東西
送朋友的。自己還是更喜歡周令本的譯本,可惜現(xiàn)在市面上已經(jīng)沒有這個(gè)版本了。
讀高中時(shí)情竇初開,閱讀此書心有戚戚焉,便非常喜歡了,買過好多版本,收藏起來。
人民文學(xué)出版社名著名譯叢書,吸引人手不釋卷!
名著要買人民文學(xué)出版社的,這個(gè)版本不錯(cuò),就是字小點(diǎn)
3本精裝書,包裝袋明顯比書大多了,書的四個(gè)角沒有包,到手時(shí)都已經(jīng)折壞了。書的質(zhì)量還可以。希望當(dāng)當(dāng)改進(jìn)包裝。
之前看過別的版本,感覺還是人民文學(xué)更值得信賴
我覺得我應(yīng)該多看一些名著,這個(gè)版本很好。翻譯也最最權(quán)威。
這本書翻譯的很好,我很慶幸買之前在網(wǎng)上查看了哪個(gè)翻譯版本比較好,內(nèi)容比有很多國(guó)內(nèi)作家寫的書要精彩,推薦大家讀。
獨(dú)立而又不失柔美的女性,對(duì)愛情有超越那個(gè)時(shí)代獨(dú)特的見解,正是坎坷的命運(yùn)締造了如此堅(jiān)韌的耐性,如此清晰的思維,如此勇敢地去追求自己想要的。
人民文學(xué)出版社的書,向來規(guī)范、大氣,這本精裝書值得收藏。
好書,寫得很好,要等別人眼瞎了才覺得平等,我怎么覺得還是女主的自卑呢,感覺女主浪費(fèi)了好多時(shí)光,愛需要自卑嗎?