本書(shū)為外國(guó)文學(xué)名家名作鑒賞辭典系列叢書(shū)之一,精選莎士比亞戲劇、詩(shī)歌的代表作,采用朱生豪、梁宗岱等名家的譯本。另請(qǐng)研究專(zhuān)家學(xué)者為每篇作品撰寫(xiě)鑒賞文章,對(duì)作品的寫(xiě)作背景、思想內(nèi)容、藝術(shù)手法等進(jìn)行賞析,有助于作者更好地領(lǐng)會(huì)莎士比亞的獨(dú)特魅力。
上海辭書(shū)出版社文學(xué)鑒賞辭典編纂中心編著的《莎士比亞作品鑒賞辭典》收錄了莎士比亞具有代表性的戲劇:《羅密歐與朱麗葉》、《麥克白》、《李爾王》、《哈姆雷特》、《奧瑟羅》,本書(shū)中的戲劇深刻地揭示了在資本原始積累時(shí)期已開(kāi)始出現(xiàn)的種種社會(huì)罪惡和資產(chǎn)階級(jí)的利己主義,表現(xiàn)了人文主義理想與殘酷現(xiàn)實(shí)之間矛盾的不可調(diào)和,具有高度的概括意義。同時(shí)也收錄了他的幾部詩(shī)歌作品:《我怎么能夠把你來(lái)比作夏天?》、《我情婦的眼睛一點(diǎn)不像太陽(yáng)》、《我絕不承認(rèn)兩顆真心的結(jié)合》等。
上海辭書(shū)出版社文學(xué)鑒賞辭典編纂中心編。
譯者:朱生豪等。朱生豪,詩(shī)人,翻譯家,我國(guó)翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,譯文質(zhì)量為國(guó)內(nèi)外莎士比亞研究者公認(rèn)。
鑒賞文作者:吳笛等。吳笛,浙江大學(xué)世界文學(xué)與比較文學(xué)研究所所長(zhǎng)。
戲劇
理查三世
羅蜜歐與朱麗葉
仲夏夜之夢(mèng)
威尼斯商人
哈姆雷特
奧瑟羅
李爾王
麥克白
雅典的泰門(mén)
暴風(fēng)雨
詩(shī)歌
我怎么能夠把你來(lái)比作夏天?
當(dāng)我受盡命運(yùn)和人們的白眼
像波浪滔滔不息地滾向沙灘
厭了這一切,我向安息的死疾呼
在我身上你或許會(huì)看見(jiàn)秋天
我絕不承認(rèn)兩顆真心的結(jié)合
我情婦的眼睛一點(diǎn)不像太陽(yáng)
春之歌
啊,我的姑娘
不用再怕驕陽(yáng)曬蒸
當(dāng)水仙花初放它的嬌黃
附錄
莎士比亞生平與創(chuàng)作年表
玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)末年,約克王族的愛(ài)德華四世推翻蘭開(kāi)斯特王族的亨利六世成為英格蘭國(guó)王。愛(ài)德華四世的弟弟葛羅斯特公爵在助兄奪權(quán)的過(guò)程中,殺害了亨利六世及其兒子威爾士親王愛(ài)德華,又用巧言令色打動(dòng)原本痛恨自己的愛(ài)德華之寡妻安夫人,將其娶為妻。
為了實(shí)現(xiàn)自己篡位的野心,葛羅斯特公爵在眾人面前滿(mǎn)口仁義道德,收買(mǎi)人心,背地里挑撥離間,無(wú)情誅殺異己。他在愛(ài)德華四世面前構(gòu)陷三哥克萊倫斯公爵,致其下獄,并派殺手將其殺害。愛(ài)德華四世去世后,他拋棄曾經(jīng)發(fā)過(guò)的誓言,殘酷剪滅伊利莎伯王后的親屬、黨羽利佛斯伯爵、葛雷勛爵、伏根爵士,誅殺不贊成其篡位的朝廷重臣海司丁斯勛爵,污蔑理應(yīng)繼位為王的愛(ài)德華四世之長(zhǎng)子愛(ài)德華五世和幼子約克公爵是王后的私生子,將他們囚禁并最終殺害,遂篡位為理查三世。他的爪牙勃金漢公爵因其拒絕兌現(xiàn)篡位前的保障起兵叛亂,被俘后亦被無(wú)情處死。為了鞏固統(tǒng)治,理查三世打算迎娶愛(ài)德華四世之女為后,為此不惜秘密殺害王后安夫人。他的血腥統(tǒng)治終于導(dǎo)致眾叛親離,反抗力量聚集在里士滿(mǎn)伯爵旗幟之下。決戰(zhàn)前夜,所有被理查三世殺害的冤魂托夢(mèng)詛咒他,同時(shí)祝福里士滿(mǎn)伯爵。最終,理查三世兵敗身死,里士滿(mǎn)伯爵登上王座,是為亨利七世,他娶愛(ài)德華四世之女為王后,合并約克和蘭開(kāi)斯特兩大王族,結(jié)束了玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)。
作品選錄及時(shí)幕第二場(chǎng)同前。另一街道役吏們簇?fù)砗嗬拦拙呱希卜蛉怂蜌浿掳А?/p>
安放下來(lái),放下你們的光榮負(fù)擔(dān),假如棺木中也能包藏光榮的話(huà),我好趁此為善良的蘭開(kāi)斯特的天亡而一盡哀儀。可憐的主君呀,你的圣體已經(jīng)冰涼!呀,蘭開(kāi)斯特王室的余灰殘燼!你這副皇族血統(tǒng)的枯骨,滴血都已流盡!愿國(guó)法容許我呼喚你的精靈,請(qǐng)聽(tīng)我可憐的安為你哀號(hào),我就是你遇了害的兒子愛(ài)德華的妻子,同一只毒手殺害了你父子二人!看哪,你身上的傷口破裂,英靈從這些裂縫中穿出,我一個(gè)弱女的熱淚填敷不了你的滿(mǎn)身創(chuàng)痛。呵!可詛咒的劊子手呀,是他戳開(kāi)了你這些傷孔!可詛咒的狼心狗肺呀,是他干出了如此狠心的事!可詛咒的毒血兒呀,是他放干了你的圣血!愿這個(gè)萬(wàn)惡的禍?zhǔn)撞坏蒙平K,他害死了你,帶給我們無(wú)窮的災(zāi)難!愿他所遭受的毀滅比那些蛇、虺、蛛、蟾,或世上任何爬行毒蟲(chóng)所應(yīng)得的結(jié)果更加殘酷!愿他所生下的孩子是個(gè)流產(chǎn)怪物,不讓它足月便倉(cāng)促下地!愿他生就一副丑陋反常的猙獰面目,使那期待著的母親一見(jiàn)就心生恐懼!愿這個(gè)人妖繼承他自己的逆運(yùn)!愿他所娶的妻房也因夫亡而受苦,比我因我夫和你兩人的遇難所受的苦還要多!好吧,現(xiàn)在請(qǐng)你們將這神圣的負(fù)擔(dān)從圣保羅教堂送往丘村安葬吧;可是你們?nèi)绻芾郏膊环炼嘧餍菹ⅲ米屛蚁蚬示嗬M哀。
役吏們重抬棺具前進(jìn)。
葛羅斯特上。
葛羅斯特停一下,你們抬棺具的人,放下來(lái)。
安是哪個(gè)魔術(shù)家喚出這個(gè)惡鬼來(lái)阻擋人間忠愛(ài)的大事呀?葛羅斯特混賬的家伙,放下那棺具來(lái);否則,憑圣保羅在此,你休想活命。
役吏大人,請(qǐng)退后一步,讓棺柩通過(guò)。
葛羅斯特?zé)o禮的狗東西!我發(fā)號(hào)令,你就得站住。你若舉起戈戟高過(guò)我的胸膛,讓圣保羅作證,我要把你踢倒腳下,踩上你的身子,奴才,你好大膽。
役吏放下棺具。
安怎么啦!你們發(fā)抖了?都害怕嗎?呵,難怪,難怪,你們都是人,人的眼哪能經(jīng)得起看魔鬼出現(xiàn)呢。滾開(kāi)!你是地獄中的惡魔王,你的魔力至多不過(guò)殘害了他的肉身,他的靈魂卻不歸你所有。快滾開(kāi)去。
葛羅斯特可愛(ài)的圣女,仁恕要緊,莫這樣惡言惡語(yǔ)。
安惡魔,上天不容,走開(kāi)些,莫來(lái)尋麻煩;你已經(jīng)把快樂(lè)世界變成了地獄,使人間充滿(mǎn)了怒咒痛號(hào)的慘聲。你如果愿意欣賞你殘害忠良的劣跡,就請(qǐng)一看你自己屠刀殺人的這具模型。呵,看哪!大家來(lái)看故君亨利的創(chuàng)痕,看它們凝口又裂開(kāi)了,鮮血又噴流了。你還有什么臉哪,你這個(gè)臭不可聞的殘廢,僅僅因?yàn)槟阏厩耙徊剑窃牙浒T的血管又鮮血奔流:是你的所作所為,反人性,反天意,引發(fā)了這股逆潮。
呵,造物主呀!你創(chuàng)造了他的血,為他復(fù)仇;呵,大地呀!你吮吸了他的血,為他伸冤;若非天公以雷電擊殺這個(gè)殺人犯,就讓大地裂開(kāi),將他活生生吞進(jìn)去,因?yàn)榫褪撬侵唤邮艿鬲z指揮的魔手闖下了這場(chǎng)慘禍,而賢君的滴滴熱血已被地面吞咽盡了!葛羅斯特夫人,你全不懂得仁恕之道,講仁恕就要以善報(bào)惡,以德報(bào)怨。
安壞蛋,你既不懂天理,也不顧人情!任何一只猛獸也還有點(diǎn)惻隱之心。
葛羅斯特我卻沒(méi)有,所以不是一只獸。
安呵!妙呀,魔鬼也會(huì)說(shuō)句真話(huà)。
葛羅斯特更妙的是,天使也會(huì)這樣發(fā)怒。圣潔無(wú)瑕的女界楷模,望你容許我從這些假設(shè)虛構(gòu)的罪名中,來(lái)旁推側(cè)引,以便洗雪我自身。
安支離糜爛的男界毒疣,你該讓我從這些彰明昭著的敗跡中,來(lái)旁推側(cè)引,以便咒罵你奴才。
葛羅斯特你美色無(wú)限,真叫人夸也夸不完,還求你包容,給我充分時(shí)日來(lái)向你表白一番。
安你丑惡萬(wàn)分,真叫人難以設(shè)想,憑你巧辯,也無(wú)從取信于人,除非你自縊身死。
葛羅斯特我既如此無(wú)望,就只好自首請(qǐng)罪了。
安你既不顧一切,玩忽人命,正該截?cái)嗌罚砸凰罏閳?bào),才能贏得人們的饒恕。
葛羅斯特姑且說(shuō)我并未殺他們。
安倒不如說(shuō)他們沒(méi)有被殺。可是他們確已死了,惡魔,兇手就是你。
葛羅斯特我沒(méi)有殺你的夫君。
安那么他就還在人間噦。
葛羅斯特不,他確已死去;是愛(ài)德華下的手。
安這是從你那臭嘴里撒出來(lái)的謊言。瑪格萊特王后親眼看見(jiàn)你的利刃淋著他的血,殺氣騰騰;你還拿起那兇器刺向她的胸膛,幸虧你兩個(gè)哥哥把那刀頭撥開(kāi)了。
葛羅斯特那是她的毀謗激動(dòng)了我,她硬把我哥哥們的罪名套上了我的頭。
安是你自己的豺狼之心激動(dòng)了你,你屠殺成性,心中別無(wú)善念。你究竟殺了這位君王沒(méi)有?葛羅斯特我向你認(rèn)罪。P9-12
內(nèi)容偏少了些
不錯(cuò)不錯(cuò)
很實(shí)用的文學(xué)鑒賞工具書(shū),喜歡!
行
書(shū)的質(zhì)量很好,內(nèi)容很好。
包裝一般,值得一讀。
沒(méi)有塑封。第一本整箱書(shū)一起送過(guò)來(lái),折痕變形。換貨,就一層塑料膜送過(guò)來(lái),免不了輕微受損,不過(guò)速度倒是挺快,第二天就送到了。
好好好好好好好好好好好好好好
經(jīng)典要讀!經(jīng)典要讀!經(jīng)典要讀!
一看就喜愛(ài)的書(shū)。
tvevb,xmarthgcsg,tveitxw5wv,p wh thagwh.