本卷收錄了人類歷經(jīng)典也影響深遠(yuǎn)的史詩與傳說,包括《貝奧武夫》《羅蘭之歌》《韃德嘎旅店的毀滅》《沃爾松和尼貝龍根之歌》等。
《貝奧武夫》
現(xiàn)存古英語文學(xué)中最古老的作品、歐洲最早的方言史詩、語言學(xué)方面最珍貴的文獻(xiàn)。
《羅蘭之歌》
法國(guó)英雄史詩,中世紀(jì)武功歌的代表作品。
《韃德嘎旅店的毀滅》
愛爾蘭史詩,還原了愛爾蘭中世紀(jì)的風(fēng)貌。
《沃爾松和尼貝龍根之歌》
一部伴隨德國(guó)歷史沉浮的中世紀(jì)英雄史詩。
查爾斯 艾略特
美國(guó)著名教育家,哈佛大學(xué)第二任校長(zhǎng),任職長(zhǎng)達(dá)45年之久,是哈佛大學(xué)歷史上任職時(shí)間最長(zhǎng)的校長(zhǎng)。任職期間主張自然科學(xué)與人文科學(xué)并重,強(qiáng)調(diào)選修課,提高入學(xué)標(biāo)準(zhǔn),終于使哈佛成為國(guó)際著名學(xué)府。著有《教育改革》《自傳》等,主編了《哈佛百年經(jīng)典》系列叢書,影響了整個(gè)世界。
貝奧武夫
羅蘭之歌
韃德嘎旅店的毀滅
沃爾松和尼貝龍根之歌
埃達(dá)之歌
引子 丹麥早期的歷史
各位注意了!我們已經(jīng)聽說,
在遙遠(yuǎn)的過去,用矛當(dāng)武器的
丹麥國(guó)王是勇敢的,丹麥的
王公貴族們建立了豐功偉業(yè)。
斯基夫之子希爾德常常
從敵人手中和周圍部落那里奪得領(lǐng)地。
當(dāng)初他孤苦伶仃,如今卻成了
威震四方的酋長(zhǎng),命運(yùn)拯救了他。
他建功立業(yè),財(cái)富劇增,
以致遠(yuǎn)近的部落主管們,
無不對(duì)他俯首聽命,
對(duì)他巴結(jié)討好:哦,好一個(gè)強(qiáng)大的國(guó)王!
不久,一位王子降臨在他的王宮,
這是上帝給百姓的安慰,
以彌補(bǔ)黎民百姓長(zhǎng)期無首領(lǐng)統(tǒng)率而遭受的苦難,
上帝賦予了他天底下最偉大的榮耀:
奇跡的創(chuàng)造者。
在斯堪的納維亞領(lǐng)土上,
希爾德之子——貝奧[?
原稿為貝奧武夫,但與主人翁貝奧武夫不是同一人。當(dāng)今學(xué)者多數(shù)認(rèn)為這里應(yīng)該是貝奧。
]聲名卓著,被人頌揚(yáng)。
年輕的王子侍奉在父王左右,善待父王的朋友,
以便日后有忠誠(chéng)的伙伴追隨,
一旦戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),他們將為他效命;
要想建功立業(yè),要先有值得頌揚(yáng)的行為。
他一直守望著那一時(shí)刻。
終于,強(qiáng)健的希爾德一命歸天了。
遵照他的遺囑,深愛著希爾德的
國(guó)人們把他抬到海邊。
這位可敬的國(guó)王,
曾經(jīng)長(zhǎng)久地治理過這個(gè)國(guó)家。
港口停泊著布滿花圈的靈船,
船身結(jié)著冰,正準(zhǔn)備起航,
他們將可敬的首領(lǐng)放在船艙的正中央,
花圈的護(hù)理者靠近較大的桅桿,
來自遠(yuǎn)方的很多財(cái)富都是由他運(yùn)輸,
我從未聽說過有哪只船舶
曾經(jīng)裝載過那么多的武器和甲胄,
那么多的護(hù)身甲和戰(zhàn)刀;
他的胸前還堆放著大量的珠寶財(cái)物,
它們將隨著他一起在海上漂流。
這些貴重的禮物是一筆巨大的財(cái)富,
他當(dāng)初在襁褓中漂洋過海帶來不少財(cái)寶,
這次他帶走的禮品絕不比當(dāng)初帶來的少。
他們還在他的頭頂豎起一面金色的旗子,
然后才讓海浪將他卷進(jìn)海洋。
他們是多么的悲傷!
無論是宮廷的智者還是天下的英雄,
沒有人能確切地知道,
這一船財(cái)物落到了誰的手中。
一
于是貝奧接受了治理國(guó)家的重任,
在百姓心中,長(zhǎng)久地享有盛譽(yù),
直到他生下了偉大的哈夫丹,
這位一生勇猛賢明、備受百姓愛戴的君王,
他有三子一女:軍事統(tǒng)帥西羅加、赫羅斯加
和勇敢的哈爾格,我還聽說公主艾倫成了
奧尼拉的王后,那位驍勇的瑞典人的親愛伴侶。
赫羅斯加在戰(zhàn)場(chǎng)上捷報(bào)頻傳,
下屬都樂意追隨在他身后,
以致他的隊(duì)伍越來越壯大,
于是他心中謀劃建筑一座
規(guī)模宏大,令子孫后代引以為傲的大廳,
在那里,除了土地和人民之外,
他可以將上帝給予他的一切都
獎(jiǎng)賞給身邊的新老愛將。
我聽說這一工程的命令被傳達(dá)到四面八方,
眾多部落奉命而來,
大家齊心協(xié)力共建這座大廳,
不久后,大廳按時(shí)落成。
如大家所期望的,
這是一座宏偉的殿堂,
他給這座大廳取名為“鹿廳”[?鹿象征王權(quán)]。
他遵守諾言,宴席中他賞賜項(xiàng)鏈和珠寶。
大廈高高聳立,山墻宏偉壯觀;
可它不知道一場(chǎng)仇恨的火焰
將會(huì)將它燒盡。
翁婿之間的一場(chǎng)血仇還未爆發(fā)[?
為了避免仇殺,赫羅斯加將女兒嫁給敵國(guó),但戰(zhàn)爭(zhēng)仍未能避免。鹿廳后來被火燒掉。
]。
一個(gè)因嫉妒而仇恨的惡魔,
安營(yíng)扎寨在黑暗之處,
每天他都聽到大廳里歡聲笑語:
豎琴?gòu)椬啵饔卧娙颂鹈赖母杪暋?/p>
他知道詩人吟唱著遠(yuǎn)古時(shí)代人類的故事,
造物主是怎樣創(chuàng)造了地球,讓田野不失雨露滋潤(rùn),
如何成功地設(shè)置了日月,讓它們以清明的光輝照耀人寰,
如何用樹木和綠葉裝點(diǎn)世界,
如何創(chuàng)造出各種各樣的生命,
讓他們能夠呼吸,能夠運(yùn)動(dòng)。
宮廷的人們就這樣快快樂樂地生活著,
直到地獄的惡魔前來作惡,向他們挑起事端。
這惡魔叫格蘭道爾,是塞外的漫游者,
占據(jù)著荒野和沼澤,統(tǒng)治著一片魔鬼出沒的領(lǐng)土。
那里是該隱子孫的庇護(hù)所,
自從該隱殺害了亞伯,
造物主就嚴(yán)懲了他的后裔。
主厭惡這樣的仇殺,也因此把他趕到
荒無人煙的邊陲,從此那里滋生了
大量妖魔,有食人精、精靈、怪物,
還有巨人,他們長(zhǎng)期與上帝抗?fàn)帲?/p>
上帝給了它們應(yīng)有的報(bào)應(yīng)。
二
夜幕降臨,惡魔來到大廳
偷看佩戴金環(huán)的
丹麥人是如何狂歡的。
他發(fā)現(xiàn)盛宴已經(jīng)結(jié)束,
在場(chǎng)的人已經(jīng)酒足飯飽,
此時(shí)正一個(gè)個(gè)地酣睡著,
他們哪里會(huì)知道自己的悲痛
與苦難即將來臨。
這個(gè)殘酷而又貪婪的惡魔,
急不可待地伸出野蠻而殘忍的魔爪,
抓起30個(gè)正在酣睡的武士,
得意揚(yáng)揚(yáng)地返回他的居所。
第二天天剛破曉,
格蘭道爾的暴行就赫然在目。
歡樂的夜宴迎來的是
清晨悲傷的號(hào)哭。
偉大的酋長(zhǎng)、高貴的國(guó)王悲傷地坐著,
為失去的賢士而感到極其痛苦。
當(dāng)看見惡魔留下的足跡,
他的靈魂充滿了仇恨,
這場(chǎng)災(zāi)難實(shí)在太深重、太可恨!
然而,就在接下來的幾夜里,
血腥的屠殺再一次發(fā)生,
這個(gè)惡魔對(duì)他的罪行毫無顧忌。
不難想象,人們連夜逃離自己的家園,
尋求安寧的地方并在那兒安家落戶。
足夠的證據(jù)表明災(zāi)難源自惡魔對(duì)大廳主人的仇恨。
所以,那些幸免于難的人,
一個(gè)個(gè)遠(yuǎn)走高飛。
于是,惡魔占據(jù)了大廳,以一敵眾,
直到神圣的大廳變得空蕩蕩,
這樣的日子是漫長(zhǎng)的。
整整十二年,丹麥領(lǐng)袖歷經(jīng)苦難,
蒙受萬般艱難和無限悲傷。
這些不幸的故事還被編進(jìn)了歌謠,
令子孫后代無不知道
格蘭道爾與赫羅斯加之間的爭(zhēng)斗,
雙方不共戴天,戰(zhàn)爭(zhēng)無休無止,
持續(xù)了無數(shù)個(gè)春秋。
惡魔不愿消仇解恨,
拒絕和丹麥人和談或和平相處
或賠償損失,明智的謀士們
都不指望他會(huì)為他的惡行做出補(bǔ)償。
相反的,惡魔不斷偷襲新老士兵,
在月黑的夜晚跟蹤、引誘他們,
或者整夜?jié)摬卦跐忪F漫天的荒地;
沒有人知道他會(huì)出沒在哪里。
這獨(dú)行者繼續(xù)放肆,對(duì)世人的騷擾從未停止過,
夜幕一降臨,他就侵犯那金碧輝煌的大廳,
使得王子無法坐上寶座,履行上天賦予的王權(quán),
或者在大廳享受生活。
丹麥國(guó)王非常苦惱,心痛如刀絞。
眾多王公貴族聚在一起商討對(duì)策,
討論如何派出最勇敢的武士去消除騷擾,
他們還向異教徒的神靈發(fā)誓,
祈求靈魂的屠宰者能拯救他們,使他們擺脫災(zāi)禍。
他們求助于異教徒,他們心里只想著地獄,
他們不知道上帝,不知道仲裁者,
不知道有萬能的主,
不知道如何贊美天堂的保護(hù)者——光榮的王。
這是何等的不幸?。?/p>
陷入困境的人竟然讓自己的靈魂
投入烈火的懷抱,忍受失望的煎熬而不思出路!
好在他們死后能求得上帝的庇護(hù),
能在天父那里得到友誼!
三
于是,哈夫丹之子整日憂心忡忡,
沒有哪位智者能排解他的憂愁,
因?yàn)檫@場(chǎng)災(zāi)難降臨在百姓身上,
它太殘酷、太可憎、太漫長(zhǎng)!
格蘭道爾的暴行傳到高特王國(guó),
傳到海格拉克的一位勇士那里。
這位英雄出身高貴、勇力過人,
在同時(shí)代人中可謂超凡。
他讓人為他準(zhǔn)備好一艘快艇,
好讓他跨過天鵝之路,去拜訪
那位高貴的國(guó)王,因?yàn)樗枰腥顺隽ο嘀?/p>
勇士的行程是謹(jǐn)慎的,沒有受到質(zhì)疑,
雖然他們個(gè)個(gè)與他相處友善,
但他們也鼓勵(lì)他,為他擇定良辰。
他在高特隊(duì)伍中挑選了
最虔誠(chéng)和最勇猛的武士,
十四位壯士與他一同奔向快艇。
這位老練的水手很快
就把他的勇士們帶到了海岸。
時(shí)辰一到,停泊在絕壁下的船只
立刻下了水,勇士們也爭(zhēng)先恐后登上甲板,
潮水洶涌激蕩,沖擊著沙灘;
勇猛的武士們將閃光的盔甲、
珍貴的武器搬進(jìn)了船艙;
船兒被推進(jìn)深水,開始了備受祝福的航程。
船兒乘著海風(fēng),船首飛濺著浪花,
像一只在海面飛翔的鳥兒,
航行在大海的波濤中。
直到第二天,船頭的武士見到前方的陸地、
閃爍的海巖、陡峭的山脈和突兀的岬角。
他們到達(dá)港口,航程已經(jīng)全部結(jié)束。
高特的勇士們停泊好船只,快速上了岸,
身上的盔甲和戰(zhàn)袍叮當(dāng)作響。
他們感謝上帝,因?yàn)樗麄兤桨驳竭_(dá)目的地。
當(dāng)時(shí),一位在岸邊巡邏的丹麥哨兵,
發(fā)現(xiàn)這些盾牌金光閃閃、全副武裝的勇士,
他非常焦急,急切想弄清楚這些人的身份。
這位赫羅斯加手下的將官揮舞著手中的長(zhǎng)矛
驅(qū)馬上前,厲聲問道:“什么人?
竟敢全副武裝乘坐高大的戰(zhàn)船
跨洋過海來侵犯我們的邊界!
我一直守衛(wèi)著這片海岸,
監(jiān)視任何帶著武器的部隊(duì)乘船來
侵犯我們丹麥的領(lǐng)土,傷害我們的人民!
也從來沒有像你們這樣持盾的外來者,
敢明目張膽地闖入我的地盤,
你們回答不出這里士兵的號(hào)令,
也沒有得到我的同胞們的批準(zhǔn)。
不過,那位身披盔甲的武士,
他那英勇的氣概,
在這個(gè)世界上我還從未見過,
他絕不是用武器喬裝的武士,
從他的氣質(zhì)我敢斷定他有出色的才干。
我向你保障,我必須弄清你們的身份,
我不能讓任何間諜混入丹麥國(guó)土。
遠(yuǎn)道而來的陌生人和航海者,
請(qǐng)回答我的問題,越快越好:
你們來自哪個(gè)國(guó)家?”
四
領(lǐng)航者——武士的統(tǒng)帥莊嚴(yán)說道:
“我們是高特部落的人,
是海格拉克國(guó)王的親信。
我的父親眾人皆知,
他就是大名鼎鼎的艾克賽奧;
他在世數(shù)十年,現(xiàn)已壽終正寢,
但普天下的智者都深切地懷念他。
我們此次匆忙而來,是懷著誠(chéng)意來
拜訪你們的主公哈夫丹之子
——百姓的庇護(hù)人。請(qǐng)指示我們:
我們有很多差事,但最重要的事情
是拜見你們丹麥的主人,
我覺得此事不用保密。
你也一定知道,不知我們聽到的傳聞是否屬實(shí):
傳說在丹麥人中出現(xiàn)了一個(gè)怪物,
在夜間做盡可怕的事情,
以傷害與屠殺百姓來宣泄令人恐怖的仇恨。
我此行的目的就是向赫羅斯加進(jìn)言獻(xiàn)策,
以便這位賢明的君王能除掉這一惡魔。
如果他能時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn),擺脫惡魔的騷擾,
他就能心安理得地過平靜的生活,
否則他將繼續(xù)跟惡魔糾纏,
忍受惡魔對(duì)百姓的摧殘,
只要那宏偉的大廳還高聳在丹麥的高地上!”
騎在馬背上的哨兵毫不畏懼地回答道:
“每個(gè)有智慧的士兵只要能保持清醒的頭腦,
那他就是能辨別是非,判斷善惡的。
知道了你們是對(duì)丹麥國(guó)王友好的隊(duì)伍。
上路吧,帶上武器沿著我給你們指引的路前進(jìn),
我將吩咐我的同胞看管好你們的船只,
以免它落入敵人的手中,
你們那艘涂了焦油的船只
將被我們的士兵推到岸邊忠實(shí)地守護(hù),
直到那艘曲頸的木舟載著
勇猛的武士們穿過大海平安回到高特國(guó)土。
命運(yùn)將保佑那些英雄平安無恙地經(jīng)歷戰(zhàn)爭(zhēng)。”
他們繼續(xù)前行。船艙寬敞的木舟用纜繩系住,
穩(wěn)穩(wěn)地停泊在沙灘上。
鑲嵌著黃金的帶有野豬圖案的
盔甲金光閃閃,閃爍的野豬似乎在為他們?cè)O(shè)防,
武士們一個(gè)個(gè)斗志昂揚(yáng),雄赳赳地前進(jìn)著,
直到那金碧輝煌的王宮遙遙在望。
那是人世間最宏偉的建筑,離天堂最近,
里面住著雄踞一方的國(guó)王,
它的光輝照耀著方圓數(shù)里。
勇敢的向?qū)е钢W光的宮殿,
告訴他們徑直沿著大道走。
勇猛的武士掉轉(zhuǎn)馬頭,對(duì)他們說道:
“我該跟你們說再見了,
全能的上帝會(huì)保佑你們平安!
我必須回到岸邊,去監(jiān)視入侵的敵人。”
五
武士們大步走在由石塊鋪成的大道上,
當(dāng)他們跨進(jìn)大廳,
猶如作戰(zhàn)凱旋的勇士,
手里的盔甲閃閃發(fā)光,
戰(zhàn)袍上的鐵環(huán)叮當(dāng)作響。
久航令人疲倦,他們把盾牌——他們的護(hù)身物擱在墻邊,
然后坐在長(zhǎng)凳上,
身上的盔甲和戰(zhàn)袍叮當(dāng)作響。
他們的武器成排放著,
那槍尖都是一色的青灰。
這樣的武器值得勇士們使用!
一位高傲的丹麥人詢問他們的家鄉(xiāng)和種族:
“這些鍍金的盾牌、灰色的盔甲、
護(hù)面的頭盔和一大堆長(zhǎng)矛,
你們是從什么地方帶來的?
我是赫羅斯加的傳令官和親信,
我從未見過這么多勇猛的陌生人,
你們來求見赫羅斯加,不是避難,
而是為了抱負(fù)吧?”
那位在戰(zhàn)爭(zhēng)中顯得很勇猛的武士準(zhǔn)備回答,
可那位驕傲的戴頭盔的高特人答道:
“我們是海格拉克的同桌伙伴,我叫貝奧武夫。
如果你們的國(guó)王,勇猛的王子能屈尊接見我們,
接受我們的問候,
我將當(dāng)面向哈夫丹之子陳述我們此行的使命。”
溫德爾人的酋長(zhǎng)烏夫加,
以作戰(zhàn)勇敢、足智多謀而遠(yuǎn)近聞名,
回答道:“應(yīng)你們所求,
我很高興去請(qǐng)丹麥的國(guó)王和朋友——
那項(xiàng)圈的賜予者和著名的首領(lǐng),
告訴他你們到此的目的,
并盡可能快地轉(zhuǎn)達(dá)他的答復(fù)。”
他說完就立刻去見赫羅斯加。
白發(fā)蒼蒼的王者正坐在寶座上,
健壯的傳令官直接來到他面前。
他知道他是一位的侍臣!
烏夫加向他的國(guó)王匯報(bào)說:
“一幫高特人遠(yuǎn)渡重洋來到我們這里,
武士們稱他們的首領(lǐng)叫貝奧武夫;
他們希望得到您的恩惠,
尊敬的陛下,他們請(qǐng)求您本人親自接見他們,
請(qǐng)不要拒絕!這幫人是我們喜歡的那類,
尤其是那位領(lǐng)帥,更是氣宇非凡!”
……
胡適先生稱《哈佛經(jīng)典》為“奇書”:“奇書,指是日所送來的《五尺叢書》,又名《哈佛叢書》,是哈佛大學(xué)校長(zhǎng)伊里鶚(Eliot)主編之叢書,收集古今名著,印成50巨冊(cè),長(zhǎng)約五英尺,故有‘五尺’之名。”
我國(guó)著名語言學(xué)家、哲學(xué)家趙元任先生更加認(rèn)同《哈佛經(jīng)典》:“我瀏覽了《哈佛經(jīng)典》,雖然我想不久離開芝加哥,我仍然買了一套《哈佛經(jīng)典》。”
北京師范大學(xué)著名心理學(xué)教授陳會(huì)昌先生向?qū)W生推薦:“《哈佛經(jīng)典》是美國(guó)哈佛大學(xué)所有學(xué)生必修的課程,是哈佛大學(xué)建校以來著名教授們經(jīng)多年選擇確定的人類最重要的學(xué)術(shù)遺產(chǎn)清單。學(xué)習(xí)這些著名,同時(shí)也是對(duì)學(xué)生進(jìn)行人文精神教育。通過學(xué)習(xí)這門課程,學(xué)生們可以了解自古代希臘、羅馬以來人類歷史上影響的一些人文學(xué)術(shù)著作,包括歷史學(xué)、政治學(xué)、倫理學(xué)、宗教、文學(xué)、戲劇、經(jīng)濟(jì)學(xué)等各方面內(nèi)容。向我國(guó)大學(xué)生介紹這份清單,可以幫助我們了解,國(guó)外的大學(xué)生接受什么教育,他們平時(shí)讀什么書,可能具備什么人文知識(shí),他們可能會(huì)形成什么樣的價(jià)值觀念。”
給侄女買的,沒想到她真能看進(jìn)去。
很好的一本書
質(zhì)量嗷嗷的好
不錯(cuò)
不錯(cuò)
??,?
必須杠杠的。
評(píng)論尼瑪幣啊傻逼當(dāng)當(dāng)睡我青春上我錢財(cái)
百年經(jīng)典。
好書共欣賞
書很好,在當(dāng)當(dāng)購(gòu)物很好!
買了還沒看,挺厚的一本
神話是人初次認(rèn)識(shí)世界的成果。每個(gè)人都有自己的神話,也就是自己的一生。
哈弗經(jīng)典,收錄作品不錯(cuò),但缺少作品介紹與分析,有點(diǎn)遺憾。
這本書不是歷史,是詩歌與傳說
給單位圖書館買的書,還不錯(cuò)。
很好,值得入手
好喜歡的啊
哈佛閱讀經(jīng)典,不是一般的好!這才是通識(shí)教育!強(qiáng)烈推薦!
很好的書,性價(jià)比高。西方史詩傳說,西方文化之源。
通篇詩歌的形式讓這本《哈佛百年經(jīng)典27卷》有趣了許多,雖然因?yàn)榉g等各種原因,沒有中國(guó)詩歌中的韻律,但是仔細(xì)讀來,每一篇詩歌都飽含著充沛熱烈的感情,朗朗上口,讀這樣的史詩,心中是擴(kuò)大的,仿佛穿過時(shí)空看到了中世紀(jì),看到了城堡,看到了戰(zhàn)爭(zhēng)下勇敢無畏的英雄,看到悲慘但堅(jiān)毅的人民。總之,它不比現(xiàn)代詩的閑適抒情,但卻不乏浪漫。雖然沒有小說中的入骨刻畫,卻是每一段都是一個(gè)精彩的故事,情節(jié)完整,刻畫生動(dòng),在詩歌中已是相當(dāng)困難了。而作為百年經(jīng)典,其中散發(fā)出的歷史韻味和文化氣息,又時(shí)時(shí)刻刻熏陶著讀者的內(nèi)心,這便是精華與糟粕的最大不同吧。詩歌…
譯林那套世界英雄史詩絕版了,還好有這本書殺殺饞
本卷收錄了人類歷史上最經(jīng)典也影響深遠(yuǎn)的史詩與傳說,包括《貝奧武夫》、《羅蘭之歌》、《韃德嘎旅店的毀滅》、《沃爾松和尼貝龍根之歌》,是歐洲早期的故事,愛爾蘭、法國(guó)、德國(guó)的歷史沉浮。史詩是敘述英雄傳說或重大歷史事件的古代敘事長(zhǎng)詩。多以古代英雄歌謠為基礎(chǔ),經(jīng)集體編創(chuàng)而成,反映人類童年時(shí)期的具有重大意義的歷史事件或者神話傳說。史詩是人類最早的精神產(chǎn)品,對(duì)我們了解早期人類社會(huì)具有重大意義。史詩和古代的神話、傳說有著天然的聯(lián)系,史詩是在神話世界觀的基礎(chǔ)上產(chǎn)生, 而它的發(fā)展最終又是對(duì)神話思想的一種否定。根據(jù)所反映的內(nèi)容, 史詩可分為兩大類…
較之六七十年代的詩歌翻譯來說,當(dāng)代詩歌的翻譯越來越平白了,少了幾分優(yōu)雅,但史詩依然輝煌,因?yàn)闅v史不敗,而英雄也是不敗的。其實(shí),我們對(duì)英雄的崇拜由來已久,現(xiàn)在說來便是個(gè)人崇拜了,在黑暗和混亂當(dāng)中,英雄的存在關(guān)系人類的生死存亡,即使他可能從未存在過。例如這部《哈佛百年經(jīng)典第27卷:史詩與傳說》選取的第一部史詩《貝奧武夫》,到現(xiàn)在我們也很難證明歷史上有沒有貝奧武夫這個(gè)英雄存在過,但是他的故事卻永遠(yuǎn)流傳下來了,而且是那般神勇,他與妖魔鬼怪的斗爭(zhēng)特別地彪悍,特別是最后的殺死巨龍的戰(zhàn)斗,我們便發(fā)現(xiàn)了西方的巨龍永遠(yuǎn)都守著無盡的寶藏,這個(gè)…
不管是在哪個(gè)民族、哪種語言、哪片地域里誕生的英雄史詩,都有著其共通之處——將當(dāng)時(shí)人們所信奉的社會(huì)價(jià)值觀、道德觀具體化為某些英雄人物的實(shí)體,并對(duì)之稱頌贊揚(yáng)。 史詩就是以詩作為手段來記錄或描繪歷史或民間傳說,因此“史詩”兼具了歷史與詩歌的特性。只是彼時(shí)的人們,對(duì)于自然界的認(rèn)識(shí)還十分有限,因此就在記錄歷史事件的過程中,有意無意地添加進(jìn)了大量幻想的成分,甚至?xí)桃獾貙⑴で聦?shí)以迎合寫作目的。而且當(dāng)語言跨越了地域與歲月的范疇,當(dāng)下的讀者(即使是與史詩作者同屬一個(gè)語言體系的當(dāng)下讀者),也難以欣賞史詩的詩性美。所以,即使這種文學(xué)形式曾經(jīng)風(fēng)靡…
這一卷收錄了人類歷史上最經(jīng)典也影響深遠(yuǎn)的史詩與傳說,包括《貝奧武夫》《羅蘭之歌》《韃德嘎旅店的毀滅》《沃爾松和尼貝龍根之歌》等。 《貝奧武夫》曾被改編為同名電影,講述人類勇士與妖魔鬼怪,與惡魔,與巨龍等不可思議的戰(zhàn)斗。有點(diǎn)奇幻,有點(diǎn)魔幻,也有傳奇。影片《貝奧武夫》的導(dǎo)演澤米吉斯在談到這部影片原著時(shí)說,“坦白地說,原著詩歌不具備任何吸引我的元素,我還記得那是上初中的時(shí)候,詩歌版的《貝奧武夫》是老師布置給我的閱讀任務(wù),但我根本一點(diǎn)都沒看明白,因?yàn)?里面全部是古英語……對(duì)于我來說,那是一次可怕的閱讀經(jīng)歷,甚至有點(diǎn)不愿意去回憶,更想象…