20世紀(jì)法國風(fēng)云際會的藝術(shù)風(fēng)貌。科克托的劇作是經(jīng)得起時間考驗(yàn)、具有強(qiáng)大生命力的作品,值得品讀、鑒賞和收藏。
科克托是20世紀(jì)法國著名的作家、藝術(shù)家、評論家、戲劇家和電影導(dǎo)演,也是20世紀(jì)法國新戲劇、電影藝術(shù)浪潮的先驅(qū)者,以涉獵百藝、創(chuàng)造力驚人著稱。而在科克托的諸多藝術(shù)成就中,戲劇方面的貢獻(xiàn)。
科克托的劇作在國內(nèi)尚未有中譯本出版,今著名翻譯家李玉民先生將其代表作大部分譯出,對戲劇研究者和法國文學(xué)的愛好者來說確為填補(bǔ)空白的福音。
1889—1963),法國先鋒派17部,小說《波托馬克》《騙子托馬》《調(diào)皮搗蛋的孩子們》等7部,以及散文集《職業(yè)的秘密》《無名氏日記》等。他還是有成就的畫家、電影編導(dǎo)者、舞蹈動作設(shè)計(jì)者。1955年當(dāng)選為法蘭西學(xué)院院士。
2000萬字。其中有半數(shù)作品是他首次介紹給中國讀者的。譯序也多個人感悟,親切新穎、不落俗套,成為譯作的一道風(fēng)景。主要譯作有《巴黎圣母院》《悲慘世界》《幽谷百合》《三劍客》《基督山恩仇記》《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》《繆塞戲劇選》《加繆全集·戲劇卷》《艾呂雅詩選》《燒酒集》《圖畫詩集》等,編譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀(jì)德精選集》《鳥》《海》《山》《紀(jì)德文集》《法國大詩人傳記叢書》等。
譯序:戲劇新聲
人聲
艾菲爾鐵塔上的新郎新娘
俄耳甫斯
雙頭鷹
打字機(jī)
在劫難逃
克萊夫王妃(電影腳本