康拉德的黑暗我的黑暗》內(nèi)容簡(jiǎn)介:《康拉德的黑暗我的黑暗》是一本自傳性質(zhì)的隨筆集。收錄名篇《閱讀與寫作》《自傳之前言》《一生中最快樂(lè)的日子》《兩個(gè)世界》等。和《蛤蟆的油》一樣,這本書講述了普通人走向人生、成為大師之前的往事。作者是2001年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主V. S. 奈保爾。
十一歲,他有了當(dāng)作家的夢(mèng)想;二十三歲,開(kāi)始寫作;二十五歲,出版及時(shí)部作品;六十九歲,獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。他靠死記硬背,讀完高中課程;大學(xué)之前沒(méi)有讀完一本書;前往倫敦決心當(dāng)個(gè)作家時(shí),身上只有六英鎊;但父親給了他寫作的抱負(fù)。
普魯斯特說(shuō),寫作靠天賦。奈保爾則說(shuō),寫作靠的是運(yùn)氣和辛勞。這本書見(jiàn)證了一個(gè)人如何克服重重困難開(kāi)始從事寫作這件"高貴的事";也見(jiàn)證了一個(gè)作家如何在這個(gè)世界上找到自己的位置和角色:這是奈保爾的克服黑暗之旅。
在《自傳之前言》里,奈保爾講述了《米格爾街》創(chuàng)作背后的故事,回顧了自己與小說(shuō)原型的交往經(jīng)歷,父親的寫作和早年生活對(duì)自己的影響。在《一生中最快樂(lè)的日子》里,奈保爾流露出難得的感性一面,坦言自己對(duì)代表作《畢司沃斯先生的房子》既愛(ài)又怕,分享了寫作的痛苦和愉快。
奈保爾實(shí)現(xiàn)了對(duì)他而言看似不可能實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)想——成為作家。閱讀最真實(shí)的成長(zhǎng)故事,每個(gè)人都能從中汲取生命的力量。
看似不可能實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)想,如何堅(jiān)持并終實(shí)現(xiàn)!
和《蛤蟆的油》一樣,《康拉德的黑暗我的黑暗》講述的是一個(gè)普通人走向人生、成為大師之前的往事。是真實(shí)動(dòng)人的成長(zhǎng)故事!每個(gè)人都能從中汲取生命的力量。
諾獎(jiǎng)得主奈保爾的自傳性質(zhì)的隨筆集,中文版首次出版
收錄奈保爾隨筆名篇《閱讀與寫作》《自傳之前言》《一生中快樂(lè)的日子》《兩個(gè)世界》等,獨(dú)家揭秘奈保爾代表作《米格爾街》《畢司沃斯先生的房子》創(chuàng)作背后的故事。
V.S.奈保爾(V.S.Naipaul):英國(guó)著名作家。1932年生于特立尼達(dá)島上一個(gè)印度移民家庭,50年代進(jìn)入牛津大學(xué)攻讀英國(guó)文學(xué),畢業(yè)后開(kāi)始寫作。著有《米格爾街》、《畢司沃斯先生的房子》、《自由國(guó)度》、《游擊隊(duì)員》、《大河灣》、"印度三部曲"、《非洲的假面劇》等。2001年,獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
序:閱讀與寫作
及時(shí)部分
東印度人
茉莉花
自傳之前
父親給我的故事
一生中最快樂(lè)的日子
第二部分
印度人的自傳
一個(gè)雅利安人
戲劇化的土著
康拉德的黑暗我的黑暗
后記:兩個(gè)世界
自傳之前
1
距離我在倫敦英國(guó)廣播公司一間屋子里的一臺(tái)老式英國(guó)廣播公司打字機(jī)前,在光滑的、不會(huì)發(fā)出沙沙聲的英國(guó)廣播公司腳本紙上寫下我及時(shí)本可以出版的書里的及時(shí)句話,已經(jīng)過(guò)去將近三十年。那時(shí)距離我二十三歲生日還有三個(gè)多月。十個(gè)月前,我離開(kāi)牛津,來(lái)到倫敦生活,努力讓自己收支平衡。在此期間,我盼著緩解自己的焦慮情緒,但試著開(kāi)始作家生涯卻讓焦慮加重了。
在牛津,我靠著特立尼達(dá)政府提供的獎(jiǎng)學(xué)金維持生活。在倫敦,我得靠自己。我得到的一份收入—一周八幾尼,減去"扣稅"—來(lái)自英國(guó)廣播公司的加勒比頻道。過(guò)去一年間,甚至過(guò)去兩年間,我的好運(yùn)就是得到了這份兼職,編輯并主持專供加勒比地區(qū)播放、每周一期的文學(xué)節(jié)目。
加勒比頻道節(jié)目組在朗廷酒店舊址二樓,位置正對(duì)著播音大廈。在這一層,英國(guó)廣播公司為像我這樣的"自由作家"預(yù)留了一個(gè)房間—對(duì)我來(lái)說(shuō),那個(gè)詞并非暗示自由和勇氣,而是暗示我是一個(gè)龐大企業(yè)的外圍人,屬于一個(gè)沮喪且謙卑的階層:要成為一名"員工",我還需要付出很多。
自由作家的房間并沒(méi)有助長(zhǎng)廣播榮耀這類想法;它是為小劇本的生產(chǎn)而設(shè)置的。房間里殘留著某些帶有酒店氣息的物品:像是置身偉大的維多利亞-愛(ài)德華時(shí)期的朗廷酒店(至少在一本關(guān)于夏洛克·福爾摩斯的書里提到過(guò)這家酒店),自由作家的房間之前可能是一間食品儲(chǔ)存室,位于這棟厚磚墻建筑的后部,屋頂?shù)臒粝绾螅块g里就一片黑暗。即便在亮著燈的時(shí)候,這房間也不能令人開(kāi)心:黃褐色的墻上貼了豆綠色的墻裙,油漆早已失去光澤;窗戶下方有暖氣片,窗臺(tái)上還有細(xì)沙;兩三把椅子,一部電話,兩張桌子和兩臺(tái)老式打字機(jī)。
正是在那種維多利亞-愛(ài)德華時(shí)期的昏暗中,在其中一臺(tái)打字機(jī)前,24小時(shí)午后,我不知道該寫些什么,抑或是不想寫滿一整張紙,我寫道:每天早上,哈特起床后,總要坐到屋后陽(yáng)臺(tái)的欄桿上,扯大嗓門朝對(duì)面喊:"有什么事嗎,鮑嘉?"
那是關(guān)于西班牙港的記憶,似乎來(lái)自久遠(yuǎn)的過(guò)去,但那只是十一二年前發(fā)生的事。那時(shí),我們—母親這個(gè)家族的各系旁支—住在西班牙港,住在屬于外祖母的房子里。我們是農(nóng)村人、印度人,從文化上來(lái)說(shuō),還是印度教徒。搬到西班牙港類似一種移民:從印度教和印度人的鄉(xiāng)村來(lái)到白人-黑人-黑白混血兒混居的城鎮(zhèn)。
哈特是我們那條街上的鄰居。他既不是黑人,也不是黑白混血兒。但我們認(rèn)為他是一半黑人,一半黑白混血。他是西班牙港的印度人。鎮(zhèn)上有好幾個(gè)西班牙港印度人。他們沒(méi)有祖國(guó),只是個(gè)體,很難形成社區(qū)。他們和我們被區(qū)別開(kāi)還有一個(gè)原因:他們中的很多人是馬德拉斯人,南部印度人后裔。他們不說(shuō)印地語(yǔ),不是種姓人群。我們?cè)谒麄兩砩峡床坏饺魏挝覀兊亩Y節(jié)和約束;盡管我們自己衣衫襤褸(而且住房緊張),但我們將街上其他的印度人看作無(wú)家可歸的人。
那聲"鮑嘉!"不僅僅是從街上發(fā)出的喊聲。為了增加不協(xié)調(diào),我在寫作時(shí)安排這一喊聲沖著我們?cè)鹤永锏哪硞€(gè)人而來(lái):一個(gè)非常安靜、和我母親的家族有著某種聯(lián)系的年輕人。他不久前剛從鄉(xiāng)下來(lái),住在我們家院子后面那個(gè)獨(dú)立的一居室里。
我們稱這間屋子為"仆人房間"。二十世紀(jì)三十年代之前,西班牙港的房子都建有獨(dú)立的仆人房間—比陽(yáng)臺(tái)小的小盒子,風(fēng)格上沿襲了奴隸時(shí)期的附屬"黑奴房"。我猜想,在我們這條街上的一兩棟房子里,用人真的是住在仆人房間里的。但通常不是這樣。仆人房間能提供清靜、獨(dú)處的環(huán)境,十分受歡迎,并不是用人住的。
正值戰(zhàn)時(shí),我們家從鄉(xiāng)村到城市的遷徙就成了一場(chǎng)更為普遍的運(yùn)動(dòng)的一部分。各種條件的人都來(lái)到西班牙港,到兩個(gè)美軍基地工作。其中一個(gè)基地建在一片剛收回的土地上,就在我們那條街盡頭—隔了八棟房子。每天兩次,我們會(huì)聽(tīng)到軍號(hào)聲;身著制服的美國(guó)人顯得很莊重,卡其色的領(lǐng)帶別在襯衫里。他們是我們街道生活的另一部分。街道很繁忙,院子很擁擠。我們的院子比大多數(shù)的院子都要擁擠。從來(lái)沒(méi)有用人住進(jìn)我們的仆人房間。相反,這房子里接連住過(guò)幾位受到優(yōu)待的暫住者,他們的境遇日漸好轉(zhuǎn)。在大家族的高峰期之前,其中一些暫住者曾是外人;但現(xiàn)在,他們大多數(shù)是我們的親戚或者是和家族關(guān)系密切的人,比如鮑嘉。
鮑嘉和我母親那個(gè)家族的聯(lián)系非同尋常。世紀(jì)之交,鮑嘉的父親和我的外祖父一起作為契約移民從印度啟程。在那次漫長(zhǎng)而可怕的航程中,他們成了結(jié)拜兄弟,他們的后裔也以此為榮。
鮑嘉的族人來(lái)自旁遮普邦,長(zhǎng)相英俊。我們認(rèn)識(shí)的鮑嘉的兩個(gè)哥哥都是很有抱負(fù)的人,從事著白領(lǐng)工作。一個(gè)是教師,另一個(gè)在仆人房間住過(guò),是個(gè)業(yè)余運(yùn)動(dòng)員。每逢板球賽季,他的名字會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)在報(bào)紙上。鮑嘉沒(méi)有接受過(guò)哥哥們所受的教育,也沒(méi)有哥哥們那樣的抱負(fù)。人們不清楚他靠什么謀生。他很溫和,沒(méi)有什么明顯的個(gè)性,冷漠離群,在那個(gè)擁擠的院落里,他異常孤僻。
他離開(kāi)過(guò)一次。像是過(guò)了幾個(gè)星期,又像是過(guò)了幾個(gè)月,他回來(lái)了。據(jù)說(shuō)他"在船上工作"。西班牙港是一個(gè)殖民地港口。我們以為水手都很粗魯,是社會(huì)渣滓。所以,"在船上工作"這件事,盡管暗示著金錢和運(yùn)氣(因?yàn)楣ぷ鞑荒敲春谜?,也暗示著危險(xiǎn)。那是魯莽的人和放蕩不羈的人干的活。但它一定很適合鮑嘉,因?yàn)檫^(guò)了不久,他又一次離開(kāi),消失了。
這一次,有人說(shuō)他去了委內(nèi)瑞拉。他回來(lái)過(guò);但我對(duì)他的返鄉(xiāng)沒(méi)有印象。有關(guān)他的冒險(xiǎn)活動(dòng)—如果他有過(guò)冒險(xiǎn)的話—我一無(wú)所知。我記得,他及時(shí)次出走,到船上工作時(shí),有人告訴我,他是個(gè)廚師。但那有可能是我自己杜撰的故事。鮑嘉住在仆人房間期間,我對(duì)他的全部了解來(lái)自幼時(shí)的我在遠(yuǎn)處所能看到的。他和他的來(lái)來(lái)去去都是那個(gè)時(shí)期的混亂不堪和擁擠人群的一部分。
四五年后,我和他見(jiàn)面的次數(shù)多了。那時(shí),戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)結(jié)束。街道盡頭的美軍基地已經(jīng)關(guān)閉,建筑物被推倒。當(dāng)?shù)氐某邪陶J(rèn)識(shí)我們家的某個(gè)人,他將那個(gè)地方的管理權(quán)交給我們幾天,讓我們撿拾需要的木材。母親的族人分家了,我們也都搬離了外祖母的房子。父親購(gòu)買了房子;我用從美軍基地?fù)靵?lái)的木材做了一扇新的前門。不久,我就獲得了特立尼達(dá)政府提供的能讓我去牛津的獎(jiǎng)學(xué)金。
據(jù)說(shuō)鮑嘉仍舊是一名旅行者。在特立尼達(dá),他現(xiàn)在可以做他一直想做的事情:與關(guān)系密切的人保持盡可能遠(yuǎn)的距離。他住在卡雷納奇,一個(gè)距西班牙港西部大約五英里的海濱村莊。在卡雷納奇,生活著黑人和黑白混血兒,那兒頗具西班牙風(fēng)情(當(dāng)?shù)胤ㄕZ(yǔ)土話稱之為帕尼奧爾)。卡雷納奇幾乎沒(méi)有印度人,那里適合鮑嘉。
我無(wú)所事事,只等著離開(kāi)。等待的日子里,我焦躁不安,有時(shí)候就騎車去卡雷納奇。在大熱天騎行一段時(shí)間后,到多石的海邊玩水是一件令人愉快的事,之后到鮑嘉家里喝可樂(lè)更是令人開(kāi)心。他住在一條步行街上的小巷里,院子里一半是灌木一半是建筑。他現(xiàn)在是個(gè)裁縫,顯然生意不錯(cuò)。店門敞開(kāi),他坐在縫紉機(jī)旁,熱情而含蓄,和以前一樣平和、不愛(ài)說(shuō)話,還是那么孤僻。但他愿意和我一起玩。他開(kāi)心地讓我用漆為他的店鋪寫一塊招牌。這是我的主意,但他當(dāng)真了。他讓木匠用新木頭做了一塊牌子;我給木牌涂底漆,再用漆在木牌上刷上字,過(guò)了幾天,我做好了招牌。他將它掛在店門上,我覺(jué)得它看上去很真實(shí),是一塊真正的招牌。我很吃驚,那是我做的及時(shí)塊招牌。
出發(fā)去英國(guó)的日子到了。我把鮑嘉留在了卡雷納奇。那是我的記憶中他一直生活著的地方。那記憶很模糊,前景中空無(wú)一人:一個(gè)曾經(jīng)在船上工作然后去了委內(nèi)瑞拉的人,安靜地坐在縫紉機(jī)跟前,坐在我做的招牌底下,坐在他那狹小的混凝土住房兼店鋪里。
這些就是我所知道的鮑嘉的故事。在我們經(jīng)歷了特立尼達(dá)島內(nèi)的多次遷徙之后,在我的英國(guó)之行和牛津生活之后,那是我—在兩次嘗試寫小說(shuō)都失敗之后—坐在蘭厄姆酒店那間自由作家房間里的打字機(jī)前,試圖再次成為一個(gè)作家時(shí),腦海中出現(xiàn)的故事。那天下午,幸運(yùn)眷顧了我。每天早上,哈特起床后,總要坐到屋后陽(yáng)臺(tái)的欄桿上,扯大嗓門朝對(duì)面喊:"有什么事嗎,鮑嘉?"幸運(yùn)眷顧了我,因?yàn)榧皶r(shí)個(gè)句子是那么直接,那么整齊,那么簡(jiǎn)單,以至于引出了下面的句子:鮑嘉在床上翻了個(gè)身,用沒(méi)人聽(tīng)得到的聲音輕柔地咕噥著:"那兒怎么啦,哈特?"
及時(shí)句是真實(shí)的,第二句是杜撰的。但這兩句話放在一起,對(duì)我這個(gè)作家來(lái)說(shuō),就有了非同尋常的意義。雖然它們忽略了一切—背景、歷史時(shí)間、相關(guān)人物那錯(cuò)綜復(fù)雜的種族和社會(huì)狀態(tài)—但它們又暗示了一切。它們營(yíng)造了"街道"這個(gè)世界。這些句子和詞語(yǔ)創(chuàng)建了一種引領(lǐng)后續(xù)事態(tài)的節(jié)奏和速度。
這個(gè)故事以及時(shí)人稱敘述。為了寫作速度,為了避免出現(xiàn)錯(cuò)綜復(fù)雜的狀態(tài)并配合開(kāi)篇的節(jié)奏,故事的敘述者不能是我自己。我的敘述者一個(gè)人和母親住在那條街上的房子里。他沒(méi)有父親,沒(méi)有其他家庭成員。因此,很簡(jiǎn)單,我母親那個(gè)大家族的所有成員(對(duì)于作家來(lái)說(shuō),在現(xiàn)實(shí)生活中,他們很累贅)被革除掉了;同樣,出于簡(jiǎn)化的想法,我讓這個(gè)敘述者比我本人更適應(yīng)街道的生活。
鮑嘉的裁縫生意(掛著我為他做的招牌),被我從卡雷納奇的小巷轉(zhuǎn)移到西班牙港的仆人房間。隨之而來(lái)的就是某些安靜而友善的線索,那是我后來(lái)在鮑嘉身上發(fā)現(xiàn)的。仆人房間和街道—房子、人行道、天井、街道盡頭的美軍基地—變得像一個(gè)舞臺(tái)布景。任何人都有可能從街上走過(guò),任何人都有可能出現(xiàn)在仆人房間里。考慮到敘述者的節(jié)奏和不斷累積的對(duì)街道生活的暗示,他這么講故事就足夠了。因此,鮑嘉可以不聲不響地來(lái)去。在故事里,當(dāng)他及時(shí)次離開(kāi)仆人房間時(shí),他只需要說(shuō)幾個(gè)名字,故事想傳遞的街道即是一種俱樂(lè)部的意圖就很容易讓人信服。
就這樣,在蘭厄姆酒店的那個(gè)下午,在那之前一直被我無(wú)視的西班牙港的記憶被簡(jiǎn)化,被改造。敘述者的速度就是作者的速度。之后那些看上去像是經(jīng)過(guò)深思熟慮的文學(xué)手段只是源自作者的焦慮。最重要的是,我想把故事寫完。我擔(dān)心,如果在任何一處停留過(guò)久,我可能會(huì)對(duì)自己正在做的事失去信心,會(huì)再次放棄,一無(wú)所獲。
速度主宰著鮑嘉神秘事件的解決之道。他渴望自由(擺脫印度教家庭的習(xí)俗,但故事中沒(méi)有提及)。他沒(méi)有抱負(fù),也沒(méi)有技能。盡管他有招牌,但他不是裁縫。他是一個(gè)平凡普通的人,一個(gè)來(lái)自鄉(xiāng)村的人,鮑嘉這個(gè)名字和神秘事件是街道給予的。街道本身具有城市戲劇性。如果鮑嘉整個(gè)下午都在仆人房間里玩單人紙牌游戲,那是因?yàn)樗麤](méi)有其他方式打發(fā)時(shí)間。如果他一言不發(fā)直到成為電影《鮑嘉》中的人物,那是因?yàn)樗麤](méi)有什么可說(shuō)。街上的人認(rèn)為他世俗、懶惰、冷靜。事實(shí)上,他很被動(dòng)。讓他從街道上分心的情感糾葛不大具有英雄氣概。和街道上其他男人不同,鮑嘉應(yīng)對(duì)女人的方法很簡(jiǎn)單。他肌肉松弛,缺乏男子氣,是個(gè)重婚者。因此,我的故事里的鮑嘉只是在追尋自由,以一個(gè)忙忙碌碌的男人形象收尾。只有在仆人房間那個(gè)獨(dú)處的環(huán)境中,他才是平靜狀態(tài)下的自己。只有和街道上的男人與男孩在一起的時(shí)候,他才是一個(gè)男人。
故事很短,三千個(gè)單詞,寫了兩大頁(yè)紙多一點(diǎn)。那個(gè)下午我鬼使神差地將打字機(jī)設(shè)為單倍行距,盡可能多地將字敲打在及時(shí)張紙上,也為了獲得印刷頁(yè)面的效果。
我打字的時(shí)候,自由作家房間里人來(lái)人往。那天下午,有些人會(huì)順便到英國(guó)廣播公司找人聊聊天,并從制片人那里拿到少得可憐的小劇本傭金。有些人是有活兒要干。
我猜歐內(nèi)斯特·埃托爾會(huì)來(lái),坐在另一臺(tái)打字機(jī)前,對(duì)雜志欄目中的串詞甚至段落挑三揀四,他會(huì)停頓很多次。那個(gè)傍晚,歐內(nèi)斯特漂亮的口頭禪在短波收音機(jī)里噼啪作響,暗示著他是一個(gè)忙碌而警覺(jué)的人,沉溺在倫敦這個(gè)大都會(huì)的刺激之中,只留出幾分鐘做廣播談話秀。他是一個(gè)來(lái)自英屬圭亞那的黑白混血兒,穿深色西裝,身體肥胖,行動(dòng)遲緩。幾年后,當(dāng)我聽(tīng)到他去世的消息時(shí),對(duì)他的印象沒(méi)有變化,也沒(méi)有震驚,我在心里把他移進(jìn)了棺材里。和喜歡廣播一樣,歐內(nèi)斯特喜歡廣播大廈附近的酒吧生活。坐在黑暗的自由作家房間里的打字機(jī)前就像是被強(qiáng)制著做事一樣。歐內(nèi)斯特停下來(lái)思考問(wèn)題時(shí),會(huì)用厚厚的手掌順著前額揉搓到眉毛,再逆著眉毛的方向推回去。然后,就像清理蜘蛛網(wǎng)似的,他會(huì)撣一撣臉頰、鼻子、嘴唇和下巴。
說(shuō)完歐內(nèi)斯特,我得說(shuō)說(shuō)我,我那些天的打字姿勢(shì)很反常。我的肩膀盡可能地向后甩,脊椎彎成弓形,膝蓋抬得很高,鞋子擱在離椅面最近的那條梁上,左一只,右一只。就這樣,我兩條腿大敞著,像只彎腰的猴子似的在打字機(jī)前敲打著。
那間自由作家的房間像個(gè)俱樂(lè)部:有人在聊天和走動(dòng),短暫的友情時(shí)光里,年輕的和特別年輕的人各自懷著不同的焦慮。就是在這樣的氛圍中,我從事著寫作。這就是我賦予鮑嘉的西班牙港街道的氛圍。部分是為了寫作速度,部分是因?yàn)槲业挠洃浕蛳胂罅€達(dá)不到一個(gè)高度,所以我沒(méi)有給他的仆人房間添置任何家具:蘭厄姆酒店的房間里本身就沒(méi)有什么家具。那天下午,我從那間房里的友情中獲益匪淺。如果沒(méi)有那段友誼,沒(méi)有看過(guò)這個(gè)故事后那三個(gè)人的反饋,我可能不會(huì)想要繼續(xù)寫自己的故事。
我將三張打字紙分發(fā)給三個(gè)人。
約翰·斯托克布里奇是英國(guó)人。他在英國(guó)廣播公司多個(gè)國(guó)內(nèi)外節(jié)目中任職。和我們其他人不同,他帶著一個(gè)公文包,它暗示著他的條理性、穩(wěn)定性和很多傭金。三四個(gè)月前,我們及時(shí)次在自由作家房間見(jiàn)面時(shí),他還不太友好—毫無(wú)疑問(wèn),他認(rèn)為我是個(gè)牛津人,沒(méi)接受過(guò)培訓(xùn),就這樣開(kāi)始正規(guī)的電臺(tái)工作,從更有經(jīng)驗(yàn)的人嘴里奪食。但后來(lái),他對(duì)我的態(tài)度變得如老師般憂心。從他英國(guó)人的角度來(lái)看,我陷在自我忽視的狀態(tài)中,他想將我從現(xiàn)狀中拯救出來(lái)。他希望我能從事更好的工作,更好地展示自己,穿更好的衣服,尤其是丟掉那件臟兮兮的工人階級(jí)外套。(我雖然對(duì)衣服一無(wú)所知,但也一直覺(jué)得那件外套不對(duì)勁:那是我到牛津前,伯爵閣一家公寓的馬耳他女經(jīng)理替我挑的。)看過(guò)那篇故事之后,約翰神情嚴(yán)肅,對(duì)我當(dāng)作家這一前景做出驚人的預(yù)言。僅僅是憑如此細(xì)微的證據(jù)!但那說(shuō)明他最終接受了我的抱負(fù)和我的倫敦生活,并給了我些許祝福。
安德魯·薩爾基是牙買加人。他在一家夜總會(huì)工作,也在試著開(kāi)始寫作生涯。他剛剛開(kāi)始做播音、談話和閱讀節(jié)目。他把學(xué)習(xí)寫作和試著將鞭子纏在欄桿上相比。他認(rèn)為,我已經(jīng)開(kāi)始將鞭子纏在桿上了。他發(fā)現(xiàn)并讓我去掉一兩句較早寫成的句子。在那些句子里,我開(kāi)始對(duì)素材失去信心,開(kāi)始嘲笑自己要寫一個(gè)真實(shí)故事的念頭而不是故事人物。
最真摯的認(rèn)同來(lái)自戈登·伍爾福德。他來(lái)自英屬圭亞那一個(gè)顯赫的殖民地家庭。他說(shuō)自己有非洲血統(tǒng),但不明顯。和父親的深層矛盾迫使戈登離開(kāi)了家。戰(zhàn)前在比利時(shí)和英國(guó)接受特權(quán)教養(yǎng)之后,他在倫敦沉溺于放蕩不羈的生活。他三十五六歲,出奇英俊,娶了一位法國(guó)太太。他們認(rèn)識(shí)時(shí),她在倫敦一家大商場(chǎng)做售貨員。他們那段婚姻剛剛破裂。戈登正在寫一部關(guān)于那段婚姻的小說(shuō)《巖石之上》,但他不打算寫完它。他經(jīng)常換工作,他熱愛(ài)寫作,他最喜歡的書—至少他酒癮發(fā)作時(shí)總是隨身攜帶—是《獨(dú)家新聞》。
鮑嘉故事里有些地方觸動(dòng)了戈登。讀完之后,他小心翼翼地將紙折起來(lái),將它放進(jìn)夾克衫的內(nèi)兜里。那是一個(gè)表示認(rèn)可的舉動(dòng)。后來(lái),他帶我去了英國(guó)廣播公司的俱樂(lè)部—那天,他沒(méi)有坐馬車。他又一次閱讀了那個(gè)故事,還讓我和他一起讀,一行一行地讀,評(píng)價(jià)單詞和語(yǔ)氣:我們就像是在做播音排練。故事的手稿上仍然保留著他的折痕和葡萄酒漬。
寫鮑嘉的故事時(shí),有些記憶—非常模糊,就像是來(lái)自一部被遺忘的電影—讓我想起了一九三八年或一九三九年、比鮑嘉早五年住在仆人房間的那個(gè)人。他是一個(gè)黑人木匠,仆人房間和后院籬笆之間有遮蔽物的狹小空間就是他的廚房兼工棚。有24小時(shí),我問(wèn)他在做什么。他說(shuō)他在做"一樣沒(méi)有名字的東西",對(duì)于一個(gè)問(wèn)問(wèn)題的六歲孩子來(lái)說(shuō),他的回答很精彩。
第二天,我在自由作家房間里靜下心來(lái)寫的正是那個(gè)木匠的故事。我沒(méi)有繼續(xù)寫下去的素材,但我有一條住滿了人的街道,我有一個(gè)氛圍,我有一個(gè)敘述者。我沿用了頭24小時(shí)的魔法:不會(huì)發(fā)出沙沙聲的英國(guó)
……
奈保爾是在世英語(yǔ)作家中好的一位。——《波士頓環(huán)球報(bào)》
《康拉德的黑暗我的黑暗》非常難得,極富趣味性,同時(shí)又給讀者以啟發(fā)。——《紐約時(shí)報(bào)通訊社》
奈保爾這些回憶性質(zhì)的文章有助于我們了解哪些后殖民文學(xué)作家對(duì)他的影響最為重要,哪些是他必須要克服的阻礙。——《加拿大蒙特利爾公報(bào)》
不錯(cuò)的書。
故事里起作用的各種角色,其存在同樣不是歸功于特殊的經(jīng)歷,而是歸功于對(duì)俄國(guó)狀況的常識(shí),歸功于俄國(guó)人的性格在暴虐無(wú)道的壓力下所產(chǎn)生的道德和情感的反應(yīng),而從普遍人性的角度看,這可以被歸納為一個(gè)公式,無(wú)知的暴虐激起無(wú)知的絕望。我關(guān)心的主要是那些人在那位語(yǔ)言老教師的“西方人眼中”所顯現(xiàn)的面貌、性格和命運(yùn)。他本人受到不少批評(píng),但時(shí)至今日我是不會(huì)答應(yīng)為他的存在作出解釋的。他對(duì)我是有用的,因此我就覺(jué)得,那種評(píng)論的方式和他在故事進(jìn)展中所起的作用,這兩個(gè)方面對(duì)讀者必定是有用的。由于我想要制造現(xiàn)實(shí)的效果,在我看來(lái)就少不了要有一個(gè)目擊者,見(jiàn)證日內(nèi)…
內(nèi)容簡(jiǎn)介:《康拉德的黑暗我的黑暗》是一本自傳性質(zhì)的隨筆集。收錄名篇《閱讀與寫作》《自傳之前言》《一生中最快樂(lè)的日子》《兩個(gè)世界》等。和《蛤蟆的油》一樣,這本書講述了普通人走向人生*、成為大師之前的往事
收到書了,外觀和封面做的不錯(cuò),裝幀精美,值得收藏
vs奈保爾的代表作
感謝雜志之家,支持雜志之家,謝謝了對(duì)了物流配送也很給力,而且雜志之家也可以刷卡支付,真的很方便,我的真太喜歡雜志之家網(wǎng)了,性價(jià)比很高包裝也很不錯(cuò),印刷很正規(guī),紙質(zhì)也很好。
囤著,一下買了很多書,慢慢看!物流快,非常滿意!
經(jīng)典的書,值得一讀,下次會(huì)繼續(xù)購(gòu)買~
非常棒的書籍,快遞也很認(rèn)真負(fù)責(zé)
好好好好好
想看很久了,終于買到了,看完了,真心不錯(cuò),感謝當(dāng)當(dāng)!
每個(gè)人都能從中汲取生命的力量
被名字吸引的書
很好的書,有塑封,干干凈凈,多讀書還是好的。
對(duì)研究工作有幫助,值得購(gòu)買。
還不錯(cuò),值得買一本
很喜歡作者
昨天晚上訂的今天就到貨了,這速度比某某家還快,質(zhì)量挺好的,價(jià)格比書店還便宜
便宜,特價(jià)買的,以后再看
不尋常的人生,不一樣的歷程,值得一讀再讀。
關(guān)于人生和理想
好書,閱讀,青蔥歲月的好伴侶
值得細(xì)細(xì)品味
康拉德的黑暗我的黑暗
奈保爾每一本作品總是有它獨(dú)到的價(jià)值,值得一讀。
和《蛤蟆的油》一樣,講述普通人走向人生**、成為大師前的“經(jīng)典往事”。每個(gè)人都能從中汲取生命的力量!
一次買三本書,全都折痕變形,遺憾!!!但也懶得退還了。
制作精美精裝完美。的經(jīng)典作品值得細(xì)讀和收藏
講述的事印度成為英國(guó)的殖民地,以及印度歷史的故事
內(nèi)容勵(lì)志,作者文筆深厚,讀起來(lái)一氣呵成,值得購(gòu)買
奈保爾自傳性質(zhì)的隨筆,在奈保爾的書里面算比較有意思的。
這一單書只有這一本是我自己的,奈保爾的文字真是具有一種魔力。
奈保爾的人生很神奇,也是個(gè)傳奇。這位游走于各種文化間的文學(xué)大師,這次用筆告訴了我們他為何如此犀利敏銳。一切萌生于年少時(shí)的經(jīng)歷。
奈保爾的書看了幾本,非常喜歡,所以活動(dòng)時(shí)又買了一些