《蟹工船》逼真地描寫了日本二十世紀(jì)二十年代“蟹工船”上地獄般的勞動(dòng)場(chǎng)景、工人們的悲慘遭遇及其自發(fā)組織的罷工斗爭(zhēng)。語(yǔ)言極有特色,鮮活生動(dòng),可感可觸,極富藝術(shù)感染力。時(shí)而如石鍋蹦豆,簡(jiǎn)潔明快,時(shí)而如響鼓重槌,聲震屋瓦。尤其比喻修辭,信手拈來(lái),而自出機(jī)杼。大量擬聲擬態(tài)詞的運(yùn)用,又使文體充滿了生機(jī)和動(dòng)感。
1.八十年后重獲追捧!火爆日本的文學(xué)經(jīng)典代表作!
2.代表日本以至整個(gè)亞洲無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)水準(zhǔn)的杰出作品!
3.在階級(jí)文學(xué)“簡(jiǎn)單粗暴”的樊籬中,單刀直入,以素描手法勾勒“博光丸”形態(tài),棱角分明、張力凸顯。苦中作樂、舉重若輕亦別無(wú)選擇;伏筆迭出,過(guò)剩比喻,多重意象疊加營(yíng)造出超現(xiàn)實(shí)體驗(yàn);品味“原生態(tài)”,嗅著海腥的味道,感受人性的率真流露,觸摸那一個(gè)個(gè)具體鮮活的形象。
4.名家之作,名家譯注,中日對(duì)照,注釋詳盡,頁(yè)碼標(biāo)識(shí),方便閱讀,名著典藏!
日漢對(duì)照軟精裝珍藏版//世界文學(xué)經(jīng)典珍藏館系列(2013年新版)
哥兒(日漢對(duì)照全譯本軟精裝珍藏版)著名翻譯家林少華力作!世界文學(xué)經(jīng)典珍藏館系列!點(diǎn)擊進(jìn)入
心(日漢對(duì)照全譯本軟精裝珍藏版)著名翻譯家林少華力作!世界文學(xué)經(jīng)典珍藏館系列!點(diǎn)擊進(jìn)入
羅生門(日漢對(duì)照全譯本軟精裝珍藏版)著名翻譯家林少華力作!世界文學(xué)經(jīng)典珍藏館系列!點(diǎn)擊進(jìn)入
蟹工船(日漢對(duì)照全譯本軟精裝珍藏版)著名翻譯家林少華力作!世界文學(xué)經(jīng)典珍藏館系列!點(diǎn)擊進(jìn)入
陰獸(日漢對(duì)照全譯本軟精裝珍藏版)著名翻譯家林少華力作!世界文學(xué)經(jīng)典珍藏館系列!點(diǎn)擊進(jìn)入
林少華,著名文學(xué)翻譯家,中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授。兼任中國(guó)日本文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、青島市作家協(xié)會(huì)副主席。著有《村上春樹和他的作品》《落花之美》《為了靈魂的自由》《鄉(xiāng)愁與良知》《高墻與雞蛋》。譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》等村上春樹系列作品以及《心》《羅生門》《金閣寺》《雪國(guó)》《在世界中心呼喚愛》等日本名家作品凡五十余部。譯文達(dá)意傳神而見個(gè)性,深受讀者喜愛。
蟹工船……1
蟹工船…147
祝津(しゅくつ)の燈臺(tái)が、廻転する度にキラッキラッと光るのが、ずウと遠(yuǎn)い右手に、一面灰色(はいいろ)の海のような海(ガ)霧(ス)の中から見えた。それが他方へ廻転してゆくとき、何か神秘的に、長(zhǎng)く、遠(yuǎn)く白銀色の光茫(こうぼう)を何海(かい)浬(り)もサッと引いた。
留萌(るもい)の沖あたりから、細(xì)い、ジュクジュク②した雨が降り出してきた。漁夫や雑夫は蟹の鋏(はさみ)のようにかじかんだ手を時(shí)々はすがいに懐(ふところ)の中につッこんだり、口のあたりを両手で円(ま)るく囲んで、ハアーと息をかけたりして働かなければならなかった。――納(なっ)豆(とう)の糸のような雨がしきりなしに③、それと同じ色の不透明な海に降った。が、稚內(nèi)(わっかない)に近くなるに従って、雨が粒々になって來(lái)、広い海の面が旗でもなびくように、うねりが出て來(lái)て、そして又それが細(xì)(こま)かく、せわしなくなった。――風(fēng)がマストに當(dāng)ると不(ふ)吉(きつ)に鳴った。鋲(びょう)がゆるみでもするように、ギイギイと船の何処かが、しきりなしにきしんだ。宗(そう)谷(や)海峽(かいきょう)に入った時(shí)は、三千噸(トン)に近いこの船が、しゃっくりにでも取りつかれたように、ギク、シャクし出した。何か素晴しい力でグイと持ち上げられる。船が一(いっ)瞬(しゅん)間(かん)宙に浮かぶ。――が、ぐウと元の位置に沈(しず)む。エレヴエターで下りる瞬間の、小便がもれそうになる④、くすぐったい不快さをその度(たび)に感じた。雑夫は黃色になえて、船酔らしく眼だけとんがらせて、ゲエ、ゲエしていた。
波のしぶきで曇った?jī)窑毪は戏?げんそう)から、ひょいひょいと⑤樺太(からふと)の、雪のある山並の堅(jiān)い線が見えた。然(しか)しすぐそれはガラスの外へ、アルプスの氷山のようにモリモリとむくれ上ってくる波に隠(かく)されてしまう。寒々とした深い谷が出來(lái)る。それが見る見る近付いてくると、窓のところへドッと打ち當(dāng)り、砕(くだ)けて、ザアー……と泡立つ。そして、そのまま後へ、後へ、窓をすべって、パノラマのように流れてゆく。船は時(shí)々子供がするように、身體を揺(ゆす)った。棚からものが落ちる音や、ギ――イと何かたわむ音や、波に橫ッ腹がドブ――ンと打ち當(dāng)る音がした。――その間中、機(jī)(き)関(かん)室(しつ)からは機(jī)関の音が色々な器具を伝って、直接(じか)に少しの震動(dòng)を伴ってドッ、ドッ、ドッ……と響(ひび)いていた。時(shí)々波の背に乗ると、スクリュが空廻りをして、翼で水の表(ひょう)面(めん)をたたきつけた。
遙遠(yuǎn)的右前方,仿佛灰色海面的霧色中閃出每次旋轉(zhuǎn)都閃爍光亮的祝津燈塔。當(dāng)它往另一方向旋轉(zhuǎn)時(shí),便把銀白色的光束遠(yuǎn)遠(yuǎn)拉長(zhǎng)好幾海里,給人以神秘之感。
船過(guò)留萌海灣時(shí),下起了濛濛細(xì)雨。干活時(shí),漁工們和雜工們不得不把凍得如蟹鉗一般僵硬的手斜著揣進(jìn)懷里,或兩手?jǐn)n在嘴邊用力哈氣。納豆黏絲一般的細(xì)雨綿綿不斷落在同樣顏色的迷濛的大海上。但隨著臨近稚內(nèi),雨變成了雨點(diǎn)。遼闊的海面如翻卷的大旗動(dòng)蕩不安。而后雨又變回細(xì)雨,越下越急。每次風(fēng)吹在桅桿上都發(fā)出兇多吉少的聲響。船體有的部位就像鉚釘松動(dòng)了似的,不停地吱吱呀呀。駛?cè)胱诠群{時(shí),這艘接近三千噸的船好像得了打嗝病,開始顛簸不止。船被某種神奇的力量抬起,一瞬間浮上天空,而后陡然跌回原位。每次都讓人感到癢癢的不快,就好像乘電梯下降那一瞬間產(chǎn)生的尿意。雜工們臉色蠟黃,無(wú)精打采,惟獨(dú)眼珠子像喝醉了酒格外突出,“呱呱”嘔吐。
透過(guò)被浪花濺得模模糊糊的舷窗,可以看見庫(kù)頁(yè)島積雪的山巒硬線,但很快被玻璃窗外如阿爾卑斯冰山一般高高涌起撲來(lái)的波浪徹底吞沒,閃出一道寒氣襲人的深谷。眼看著越來(lái)越近,“呼嗵”打在窗口上,頓時(shí)粉身碎骨,泡沫嘩然四濺。繼而儼然寬銀幕不斷擦窗后撤,向后流去。船不時(shí)如頑童搖晃身體。東西從鋪位滑落的聲音、“吱吱”彎曲變形的聲音、船腹重重橫撞波浪的聲音——其中夾雜著機(jī)房聲——機(jī)房聲順著各種各樣的器械、伴隨著輕微震動(dòng)直接“咚咚”傳來(lái)。船時(shí)而騎上浪尖,螺旋槳空轉(zhuǎn)著用漿葉拍擊水面。
②ジュクジュク:じゅくじゅく(擬態(tài))水津津,水漬漬,濕淋淋,濕漉漉。
③しきりなしに:(副)或“しきりに”,不斷,接連不斷,一再,再三再四,屢屢,每每。
④もれそうになる:漏れそうになる,快要瀉出來(lái)了。動(dòng)詞連用形 そうになる:即將,快要,馬上,眼看。
⑤ひょいひょいと:(副?擬態(tài))動(dòng)作輕快貌:一跳一跳,一閃一閃;時(shí)常,常常,每每,屢屢。
日本普羅列塔利亞(無(wú)產(chǎn)階級(jí))文學(xué)迄今的收獲,誰(shuí)都承認(rèn)是這部小林多喜二的《蟹工船》。 ——魯迅
《蟹工船》是一部普羅列塔利亞(無(wú)產(chǎn)階級(jí))文學(xué)的杰作。——夏衍
《蟹工船》是“無(wú)產(chǎn)階級(jí)文藝劃時(shí)代的作品”。——藏原惟人
快遞太差了,直接用腳踢出來(lái)的,已投訴。
這本書不錯(cuò)!
小林老師翻譯的書,必須買!超級(jí)贊,喜歡他,強(qiáng)烈推薦!
短篇小說(shuō),只有100多頁(yè),橫排版。
還不錯(cuò)啦。
很不錯(cuò)的作品,值得分享~
性價(jià)比很高,適合有一些基礎(chǔ)的人看
商品很棒很不錯(cuò) 對(duì)我很有用
書不錯(cuò),還沒看,有收藏價(jià)值。
不錯(cuò)的書哦!
很好,沖林少華來(lái)的
看過(guò)電影覺得不錯(cuò)。書還沒看
非常好的書,很喜歡封面,5折時(shí)入手,很實(shí)惠,物流好評(píng)
經(jīng)典就是經(jīng)典,林先生的翻譯也很精彩。
看起來(lái)不錯(cuò)
有很多錯(cuò)字,看起來(lái)讓人覺得非常吃力,紙質(zhì)可以,但是內(nèi)容印刷質(zhì)量很一般。
之前沒讀過(guò)這本書,看完之后才知道這本書的歷史有這么長(zhǎng),對(duì)現(xiàn)代人來(lái)說(shuō)讀起來(lái)有點(diǎn)生疏。
這本書值得一買,從內(nèi)容到印刷都不錯(cuò)!適合日語(yǔ)高級(jí)學(xué)習(xí)者
同樣是從遠(yuǎn)子學(xué)姐那里聽說(shuō),感覺相當(dāng)不一樣的文學(xué)作品!
不論什么主義當(dāng)權(quán),總有人活得好、有人活得差。
這是日本無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)經(jīng)典,日漢對(duì)照搬既能領(lǐng)略原汁原味的內(nèi)容,又能提高日語(yǔ)。
幫我同學(xué)買的書!但是為什么買的時(shí)候,是歸為童書類呢!
無(wú)錫出版 郵遞的時(shí)候有點(diǎn)費(fèi)事 但好書值得折騰
有一大班的日語(yǔ)。坑死了,其實(shí)這就是以短篇小說(shuō)....
幾萬(wàn)字的小冊(cè)子吧~拿來(lái)讀讀~不知道宣傳的噱頭是否名實(shí)相符?
很喜歡,一直想買小林多喜二的這本書,經(jīng)典就是經(jīng)典
書的質(zhì)量很好,中日雙語(yǔ)版,很具有收藏價(jià)值,價(jià)格也便宜。是林少華老師翻譯的,質(zhì)量不用說(shuō)。當(dāng)當(dāng)?shù)目爝f特別快,服務(wù)好!
喜歡這樣的裝禎設(shè)計(jì),排版合理,字跡清晰,適合大學(xué)本科三年級(jí)以上日語(yǔ)學(xué)生學(xué)習(xí)與閱讀,對(duì)于零基礎(chǔ)的人來(lái)說(shuō)也很有學(xué)習(xí)價(jià)值,文末附有漢語(yǔ)翻譯,書下有生僻字注釋,總之,推薦購(gòu)買。