羅尼注定是個(gè)殘酷之處。
這么多世紀(jì)以來,無數(shù)人妄圖馴服羅尼,卻將生命永遠(yuǎn)地留在了那里。
兄弟二人,一個(gè)是啞巴,另一個(gè)是他一生的保護(hù)者。
年復(fù)一年,他們總要去參拜同一處圣地,一個(gè)在荒涼的海岸線上,叫做羅尼的地方,渺茫卻依然想要抓住,后一絲治愈他的希望。
在漫長(zhǎng)的等待中,男孩們被單獨(dú)留在了那里。他們無從抵抗漫過堤壩的奸詐潮汐,這棟老房子,他們看到了盡頭。
……
許多年過去了,漢尼長(zhǎng)大成人,而且,也不再需要他兄弟的照顧了。
然而,孩子的尸體被發(fā)現(xiàn)了。
羅尼總是在終放棄它的秘密。
在英國(guó),首版僅300冊(cè),卻憑借口碑奪得科斯塔年度處女作
擊敗得獎(jiǎng)熱門哈珀 李《守望之心》、寶拉 霍金斯《火車上的女孩》,奪得英國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)
引起全球熱議,斯蒂芬•金盛贊推薦
驚艷歐美文壇,被稱為“當(dāng)代經(jīng)典”的傳奇處女作
讀來寒氣刺骨,文字富于詩(shī)意
媒體爭(zhēng)相盛贊,榮獲多項(xiàng)大獎(jiǎng)的口碑之作
科斯塔年度處女作/《泰晤士報(bào)》年度圖書,十大暢銷書/《星期日泰晤士報(bào)》年度小說/《每日郵報(bào)》年度圖書/《出版人周刊》年度夏季圖書
《星期日電訊報(bào)》“現(xiàn)代經(jīng)典”/《娛樂周刊》“一部讓人膽戰(zhàn)心驚的小說”
[英]安德魯•麥克爾•赫爾利,最早創(chuàng)作短篇小說,由此開始了他的文學(xué)生涯,出版過兩本合集《牢籠》和《朱莉 克里斯蒂的非正常死亡》,《羅尼》是他的及時(shí)部長(zhǎng)篇小說。
劉勇軍,外國(guó)文學(xué)領(lǐng)域博學(xué)譯者。譯作有《月亮與六便士》《日出酒店》《不安之書》《自決之書》《黑石之墓》等。
CHAPTER 1
秋天就這樣走到了終點(diǎn),只是有些瘋狂。希斯強(qiáng)風(fēng)四起,不過幾個(gè)小時(shí)的工夫,從肯伍德區(qū)到國(guó)會(huì)山,原本絢爛的色彩便消失殆盡,空留幾棵老橡樹和山毛櫸樹等待死亡的降臨。薄霧接踵而至,周圍一片死寂,幾天后,空氣中只彌漫著腐爛和篝火的氣味。
24小時(shí)下午,我捧著筆記本在那里待了很久,記錄下蕭瑟的景象,結(jié)果錯(cuò)過了與巴克斯特醫(yī)生的約會(huì)。他告訴我用不著擔(dān)心。不管是約會(huì),還是樹木,都沒什么可煩惱的。與他的會(huì)面可以再約,而大自然終將再次煥發(fā)生機(jī)。看起來山窮水盡,實(shí)則柳暗花明又一村。
依我看,從某種意義上而言,他說得很對(duì)。我們暫且逃過了一劫。在北方,洪水淹沒了鐵路線,灌進(jìn)一個(gè)個(gè)村莊,將所到之處變成一片澤國(guó)。從照片上可以看到人們從客廳里往外舀水,公路變成了河,死牛的尸體漂浮在水面上。近來,新聞稱科德巴洛突發(fā)山體滑坡,一棟舊房子滾下懸崖,人們?cè)趹已履_下找到了一具嬰兒尸體,是和房子一塊掉下來的。
科德巴洛。我很久都沒聽說過這個(gè)名字了。大概有三十年了吧。我認(rèn)識(shí)的人不再提起它,我自己也非常努力地將它從記憶中抹去。然而,我想我一向都清楚,那里發(fā)生的事總有24小時(shí)會(huì)大白于天下,盡管我希望它成為永遠(yuǎn)的秘密。
我躺在床上,想給漢尼打個(gè)電話,我想知道他看沒看到新聞,有什么想法。我其實(shí)從未問過他對(duì)那個(gè)地方還記得多少。但打了電話,我要說什么?又該從何說起?我一時(shí)間沒了主意。不過,要聯(lián)系上他并不容易。教會(huì)事務(wù)眾多,他一直都那么忙,經(jīng)常要外出照顧年邁體弱的人,或是在一個(gè)又一個(gè)委員會(huì)履行職責(zé)。我不能為這件事給他留言。
他寫的書放在書架上,旁邊是多年來我一直打算捐給慈善商店的舊平裝書。我把書拿下來,用手指撫摸著書名的浮雕字母,然后看著封底。只見漢尼和卡洛琳穿著白色情侶T恤衫,兩個(gè)男孩子麥克爾和皮特咧開嘴笑著,小臉上長(zhǎng)滿雀斑,依偎在父母懷里。多么快樂的安德魯•史密斯牧師一家啊。
這本書差不多是十年前出版的,兩個(gè)男孩如今已經(jīng)長(zhǎng)大,麥克爾在休姆主教學(xué)校上高二,皮特在圣體學(xué)院上大四。但和當(dāng)年相比,漢尼和卡洛琳卻沒有多少改變,還是那么年輕、持重,依然彼此相愛。
我走過去,把書放回架子,注意到封面紙?zhí)桌飱A著幾張報(bào)紙剪報(bào)。有漢尼去吉爾福德一家臨終關(guān)懷醫(yī)院的報(bào)道。有《標(biāo)準(zhǔn)晚報(bào)》上他的書的書評(píng)。有《衛(wèi)報(bào)》的采訪,正是這次訪問真正將他推到了聚光燈下。還有一張剪報(bào)來自一份美國(guó)福音雜志,那時(shí)候他在南方大學(xué)進(jìn)行巡回布道,雜志對(duì)他進(jìn)行了報(bào)道。
《我的第二生命與上帝同在》引起了轟動(dòng),這讓所有人都大呼意外,就連漢尼本人也很驚訝。報(bào)紙上是怎么評(píng)論他的書的?對(duì)了,說它引人遐想,總結(jié)了時(shí)代思潮。我估計(jì)書中肯定有吸引讀者的地方,所以才一連好幾個(gè)月都入圍二十大暢銷書榜單,出版商還因此發(fā)了筆小財(cái)。
即便人們沒看過史密斯牧師的書,也聽說過他這個(gè)人。現(xiàn)在,科德巴洛傳來了那樣的新聞,他的大名將再次出現(xiàn)在人們的視野中,除非我率先采取行動(dòng),在報(bào)紙上把所有的一切和盤托出。
CHAPTER 2
就算羅尼有其他名字,我也不知道,反正當(dāng)?shù)厝硕歼@么叫。羅尼位于懷爾和盧內(nèi)之間,名不見經(jīng)傳,是個(gè)很神秘的地方,每到復(fù)活節(jié),我、漢尼、我的父母、貝爾德博斯夫婦和教區(qū)牧師維爾弗雷德神父都會(huì)到羅尼去。我們?cè)谀莾捍弦恢埽饕菓曰诤推矶\。我們告解,去圣安妮圣泉,在剛剛來臨的春天中尋找上帝,不過,那根本稱不上春天;畢竟看不到一絲生機(jī),也見不到任何熱情洋溢的景象,說是冬天留下了沉悶潮濕的尾巴還差不多。
羅尼終日不見陽光,表面看來很普通,實(shí)則危機(jī)重重。這里是英國(guó)的一段海岸線,荒無人煙,沒有任何用途,附近有個(gè)海灣,只是死氣沉沉,每天漲潮退潮兩次。科德巴洛是一片距離海岸線一英里的狹長(zhǎng)土地,在退潮時(shí)就會(huì)變成一座小島。有時(shí)候,漲潮的速度甚至比奔騰的駿馬還快,每年總會(huì)奪走幾個(gè)人的性命。不幸的漁民在風(fēng)暴中偏離了航線,便在這里擱淺。投機(jī)取巧的拾貝者對(duì)危機(jī)四伏的大海一無所知,趁退潮把卡車開到沙灘上,過了幾周,他們的尸體便被沖上岸來,臉都變綠了,皮膚就跟碎線頭一樣。
有時(shí)候這些悲劇會(huì)見報(bào),但羅尼注定是個(gè)殘酷之處,亡靈通常都會(huì)被遺忘,畢竟這么多世紀(jì)以來,無數(shù)人妄圖馴服羅尼,卻將生命永遠(yuǎn)地留在了那里。古老的工業(yè)痕跡無處不在:防浪堤被暴風(fēng)雨搗成了斷瓦殘?jiān)a頭早已廢棄,如今成了一攤爛泥,那條古老的堤道給科德巴洛留下的只有一排腐爛的黑色柱樁,而這些柱樁如今也逐漸消失在淤泥之中。羅尼還有充滿神秘色彩的其他建筑,有草草建成的棚屋的遺跡,人們?cè)诶锩嫒〕鲴R鮫魚的內(nèi)臟,再把魚賣到內(nèi)陸的集市;幾座燈塔中的火把支架現(xiàn)在銹跡斑斑,岬角里還有一個(gè)木燈塔的殘樁,曾幾何時(shí),就是這座燈塔的燈光,指引水手和牧人穿過變化無常的沙灘。
然而,真正了解羅尼是不可能的。每次潮漲潮落,這里都有所不同,小潮過后,就會(huì)有尸骨顯露出來。大多數(shù)時(shí)候是動(dòng)物,有時(shí)候是人,這些人和動(dòng)物自認(rèn)為讀懂了這個(gè)地方,能躲開危險(xiǎn)的潮水,卻不想最終埋骨至此。有時(shí)候會(huì)同時(shí)出現(xiàn)人和動(dòng)物的尸骨,那是一個(gè)牲畜販子和他的羊淹死在這里與坎布里亞郡相交的老渡口。在他們死后的一個(gè)世紀(jì)或者更久,羅尼將他們的尸骨推向陸地,仿佛是在證明一個(gè)觀點(diǎn),即:
了解羅尼的人絕不會(huì)靠近海水。但我們和比利•塔珀除外。
比利是當(dāng)?shù)氐囊粋€(gè)酒鬼。沒人不認(rèn)識(shí)他。他以前是個(gè)很體面的人,現(xiàn)在卻墮落至此,他的經(jīng)歷就跟惡劣氣候一樣,成了這個(gè)地方的傳說,而且,對(duì)母親和維爾弗雷德神父這樣的人,他是個(gè)上好的反面教材,他們一提起他,潛臺(tái)詞就是說酗酒害人不淺。比利•塔珀不是一個(gè)人,而是代表一個(gè)懲罰。
據(jù)說他曾在一所文法男校里教音樂,也有人說他是蘇格蘭一所女校的校長(zhǎng),還有人說那所學(xué)校不在蘇格蘭,而是在南方,要不就是在赫爾,反正說哪里的都有。他的過去眾說紛紜,但有一點(diǎn)是眾口一詞,那就是他酗酒成癮,整天瘋瘋癲癲。關(guān)于他的怪癖,更是傳聞不斷。比如他住在洞穴里,他在懷特黑文用錘子殺了人,還比如他有個(gè)女兒。他覺得只要找到石塊和貝殼,將它們進(jìn)行某種組合,就能讓他變成隱形人,所以他常常把鵝卵石裝在衣兜里,跌跌撞撞地去小海格比的鐘錨酒館,他以為人們看不見他,就偷喝別人酒杯里的酒,結(jié)果被打得鼻青臉腫,據(jù)說他鼻子上的那塊凹陷就是這么來的。
我不知道這些傳說有多少真多少假,但那不要緊。你要是見到比利•塔珀這個(gè)人,就能知道別人說的事確實(shí)有可能發(fā)生過。
我們及時(shí)次見到他,是在從莫克姆到諾特恩德的海岸線公路上一個(gè)鑲嵌著鵝卵石的混凝土巴士車站,那是1973年,我當(dāng)時(shí)只有十二歲,漢尼十六歲。那天,父親不在,他一大早就和維爾弗雷德神父、貝爾德博斯夫婦出門,去了二十英里外的村教堂觀賞那兒的染色玻璃,教堂的窗戶是哥德復(fù)興式風(fēng)格,氣派不凡,圖案是耶穌降水的故事。所以母親決定帶我和漢尼去蘭開斯特采購(gòu)食物,再去圖書館看《舊約•詩(shī)篇》展覽,母親會(huì)抓住所有機(jī)會(huì),讓我們了解我們的信仰的歷史。從比利脖子上掛的紙板來看,我們和他要去同一個(gè)目的地,他有幾十塊這樣的紙片,方便巴士司機(jī)了解他要去往何處。
至于他去過或是需要去的其他地方,都是他從睡夢(mèng)中驚醒后想出來的。比如肯德爾,普雷斯頓,曼徹斯特,赫爾。他姐姐住在赫爾——這條信息記錄在一塊亮紅色的方形紙板上,他用一根鞋帶系著紙板掛在脖子上,而上面的內(nèi)容或許在急救中十分有用,有他的名字,他姐姐的電話號(hào)碼,還有一條用大寫字母寫成的注意事項(xiàng),說他對(duì)青霉素過敏。
他對(duì)青霉素過敏這一點(diǎn),讓小時(shí)候的我很感興趣。我特別想知道他注射了青霉素會(huì)怎么樣,想知道那種藥給他造成的損傷會(huì)不會(huì)比他給自己造成的損傷還嚴(yán)重。我從未見過有人像他那樣不愛惜身體。他的手指和手掌都很臟,每一道紋路都發(fā)黑。鼻子兩側(cè)是塌陷的,眼睛扭曲著,眼窩深陷。他的頭發(fā)一直垂到脖子,他的脖子上滿是刺青,所以整個(gè)脖子看起來是海藍(lán)色的。要我說,他拒絕清洗身體這一點(diǎn),還真有種大無畏的精神,畢竟母親經(jīng)常拿著毛巾,硬要給我和漢尼洗洗刷刷。
他癱坐在長(zhǎng)凳上,旁邊的地上擺著一個(gè)大半已空的瓶子,里面裝著邪惡的酒,腿上放著一個(gè)好像已經(jīng)發(fā)霉的小土豆,可說來也怪,這樣的情景,竟使我感覺很舒服。似乎他本該只有個(gè)生土豆。在我看來,窮困潦倒的人就該吃這種東西,一點(diǎn)一點(diǎn)地咬著吃,足足吃上幾個(gè)星期,吃完后,趁在大道小路上游蕩的時(shí)候,再找一個(gè)。還搭便車。能偷什么就偷什么。坐火車逃票。對(duì)那個(gè)年紀(jì)的我來說,流浪是帶著幾分浪漫色彩的。
他在睡夢(mèng)中喃喃自語,衣兜里叮當(dāng)作響,好像真跟所有人說的一樣,里面裝滿了石塊。他像是在大罵一個(gè)叫歐里爾的人,這個(gè)人有匹馬,卻欠他錢不還。他醒過來之后,看到我們?cè)谲囌荆惚M力表現(xiàn)出一副彬彬有禮又清醒的樣子,還沖我們笑,露出三四顆發(fā)黑扭曲的牙齒,并且脫下貝雷帽,對(duì)母親致意,母親也對(duì)他微微一笑,不過,她又拿出了面對(duì)陌生人的那一套,立即開始上下打量他,然后,她坐在那兒一聲不吭,有點(diǎn)厭惡,還有點(diǎn)害怕,只希望盯著空蕩蕩的公路看,就能把巴士盼來。
如同大多數(shù)醉漢一樣,比利也不寒暄幾句,一上來直接就說真心話,把一顆血淋淋破碎的心掏給我看,活像是一塊生牛肉。
“酒就是魔鬼,不要酗酒,小伙子。就因?yàn)檫@玩意兒,我現(xiàn)在搞得一無所有了。”他一邊說一邊舉起酒瓶,喝了一大口,“看到這道疤了嗎?”
他揚(yáng)起一只手,將袖口卷上去。一道紅色的縫合疤痕橫穿匕首和波霸女郎的文身圖案,從手腕一直延伸到手肘。
“知道是怎么弄的嗎?”
我搖搖頭。漢尼則瞪大眼睛看著。
“從屋頂上摔下來弄的,骨頭摔折了,從這個(gè)位置穿了過來。”他說著伸出一根手指,比劃了一下尺骨突出來的角度。
“你有煙嗎?”
我又搖搖頭,他嘆了口氣。
“見鬼。我就知道我該待在卡特瑞克的。”又來了,說話驢唇不對(duì)馬嘴。
我總覺得他參加過戰(zhàn)爭(zhēng),不過很難看得出來是不是真的,而且他跟我那些突擊隊(duì)漫畫里帥氣強(qiáng)壯的老兵一點(diǎn)也不像。過了一會(huì)兒,他彎腰駝背劇烈咳嗽起來,還摘下貝雷帽擦嘴,我看到帽子正面有一個(gè)歪歪斜斜的金屬徽章。
我覺得他現(xiàn)在之所以從酒里尋求安慰,罪魁禍?zhǔn)拙褪菓?zhàn)爭(zhēng)。戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)讓人做出各種奇怪的舉動(dòng),反正父親就是這么說的。就是讓人們偏離正常的軌道。
不管是什么原因,我和漢尼一直盯著他看。他整個(gè)人邋里邋遢,還散發(fā)著一股怪味,熏得人直惡心,但這樣的他讓我們著迷。有時(shí)候我和漢尼碰巧乘車經(jīng)過母親嘴里的倫敦三不管地區(qū),結(jié)果在迷宮一般的房屋、工廠和廢品堆放場(chǎng)之間迷路了,也會(huì)有這種既害怕又刺激的感覺。我們坐在車座上,來回扭著頭,目瞪口呆地看著窗外的孩子們,他們也在看我們,衣衫襤褸,沒有玩具,只能玩從各家前院中的廢棄家具上扯下來的木塊和金屬。戴著圍裙的女人站在院子里,尖叫著和踉踉蹌蹌從街角酒吧中走出的男人打情罵俏,滿口下流話。那里是墮落的樂園。沒有上帝的世界就是這個(gè)樣子。
比利瞥了一眼母親,然后,一邊看著她,一邊把手伸進(jìn)他腳邊的塑料袋,拿出幾張破舊的紙,塞進(jìn)我的手里。應(yīng)該是從一本很臟的雜志上扯下來的。
他沖我眨眨眼,隨即靠在墻上。巴士來了,母親站起來,伸手讓巴士停下,我飛快地把那幾張紙藏起來。
“你干什么呢?”母親問。
“沒什么。”
“好吧,別再浪費(fèi)時(shí)間了,趕緊讓安德魯做好準(zhǔn)備。”
我哄漢尼站起來,一會(huì)兒好上車,但他就是不肯動(dòng)。他的視線越過我,一直看著比利,嘴邊還掛著笑,而此時(shí),比利又睡著了。
“怎么了,漢尼?”
他看看我,又去看比利。然后,我總算明白他在看什么了:比利此時(shí)握著的不再是土豆,而是他的陰莖。
巴士停下,我們上車。司機(jī)看著我們后面的比利,吹了聲口哨,不過他并沒有醒。司機(jī)只好再吹一聲,搖搖頭,按下按鈕,把門關(guān)上。我們坐下,看到比利的褲子前面變成了深色。母親嘖嘖兩聲,撥開我們的臉,不讓我們看窗外,而是看著她。
“現(xiàn)在我提醒你們,”她說,這時(shí)巴士開動(dòng)了,“你們也可能變得和那個(gè)人一樣。只消幾個(gè)錯(cuò)誤的決定,就會(huì)落得同樣的下場(chǎng),相信我。”
她把手袋放在腿上,直視前方。我一只手緊緊抓住那幾張臟紙,另一只手伸進(jìn)外套里面,用指尖狠狠按住肚子,試圖尋找惡的種子,只需要一個(gè)不敬神明和墮落的環(huán)境,就能讓這顆種子發(fā)芽,像野草一樣到處瘋長(zhǎng)。
墮落簡(jiǎn)直易如反掌。酒精很快就能控制一個(gè)人,把他變成奴仆。維爾弗雷德神父一向都這么說。
那天晚上,母親把遇到比利的事告訴了他,他只是搖搖頭,嘆口氣。
“對(duì)那種人能有什么要求呢,史密斯太太?他是遠(yuǎn)離上帝的人。”
“我告訴孩子們應(yīng)該引以為戒。”母親說。
“的確如此。”他說著摘掉眼鏡,看著我和漢尼,用袖子把眼鏡擦干凈,“他們應(yīng)該了解撒旦兜售的所有毒害。”
“我真為他感到遺憾。”貝爾德博斯太太說。
“我也是。”父親說。
維爾弗雷德神父戴好眼鏡,露出一個(gè)紆尊降貴的笑容。
“酒鬼最不缺的就是憐憫了。現(xiàn)在有了你們的,他得到的憐憫都要溢出來了。”
“他以前的日子肯定不好過,不然也不會(huì)淪落到現(xiàn)在的境地。”貝爾德博斯太太說。
維爾弗雷德神父嘲笑地說道:“依我看,他根本就不懂過苦日子的意義是什么。我很肯定我弟弟像我一樣,能講出很多故事,告訴你真正的貧窮和掙扎是什么樣子,是不是,雷格?”
貝爾德博斯先生頷首。“在懷特查佩爾,每個(gè)人的日子都不好過。”他說,“沒有工作。小孩子都吃不上飯。”
貝爾德博斯太太充滿同情地拍拍她丈夫的手臂。維爾弗雷德神父向后一靠,用紙巾擦了擦嘴。
“那樣的人是最蠢的蠢貨。”他說,“他拋棄了一切。什么特權(quán)啦,機(jī)會(huì)啦,通通都丟掉了。我相信他曾經(jīng)是個(gè)專業(yè)人士。是個(gè)老師。多么大的浪費(fèi)啊。”
說來也怪,當(dāng)我還是個(gè)孩子的時(shí)候,有些事在我看來是那么清晰明朗,結(jié)果是那么不可避免,所以我覺得自己的第六感超級(jí)發(fā)達(dá)。我覺得我擁有預(yù)測(cè)未來的天賦,就如同先知以利亞和以西結(jié)地預(yù)測(cè)到了干旱和災(zāi)難。
我還記得,有一次在希斯,漢尼拉著一根繩子擺過池塘,我知道那根繩子會(huì)斷,結(jié)果繩子真的斷了。我還知道他從公園帶回來的那只流浪貓會(huì)邁著小步在管道上走來走去。我還知道,一回到家,他就會(huì)把他在市集上贏回來的一缸金魚放在廚房的地板上。
同樣的,在這次餐桌對(duì)話之后,我知道,比利很快就會(huì)死去。這個(gè)想法在我看來就像個(gè)既定事實(shí),仿佛他真的已經(jīng)死了。在那樣的狀態(tài),沒人能活得久。他那么臟,日子必定不好過,所以我很肯定,仁慈的上帝當(dāng)初會(huì)派一頭鯨魚去拯救約拿,并且向諾亞示意天氣的變化,而現(xiàn)在,他也會(huì)讓比利死去,好使他擺脫痛苦。
赫爾利將羅尼刻畫成一個(gè)潮濕陰冷的地方,天空終日陰沉,彌漫著悲慘的氣氛,讀來感覺身臨其境,幾乎都會(huì)驚訝于書頁(yè)竟然沒有浸濕滴水……《羅尼》緩緩地施展魔法,一旦魔法生效,就將讀者拉進(jìn)黑暗之中,在那里,信仰都不敢露頭,生怕會(huì)像搖曳的蠟燭一樣,被無情地?fù)錅纭?/p>
——《科幻、奇幻和恐怖雜志》
《羅尼》中描寫的是典型的英國(guó)天氣——天空灰蒙,一切都模糊不清,而且,當(dāng)惡劣天氣出現(xiàn),沒有什么可以保護(hù)你。這樣的氛圍適合幽靈,適合屠宰牲畜,適合異教徒進(jìn)行宗教儀式,赫爾利卻出人意料地用這個(gè)恐怖電影場(chǎng)景般的陰沉地方為背景,描寫了一系列圍繞信仰本質(zhì)發(fā)生的戲劇化事件。這部小說的恐怖之處在于讓人產(chǎn)生了一種超越時(shí)間的永恒感,與《圣經(jīng)》的風(fēng)格有些相似:書中有惡劣行為,也有奇跡。
——《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)》
與書名相同的那個(gè)地方天氣陰沉,潮濕寒冷,如此氛圍全然滲透在字里行間……《羅尼》講述了一個(gè)關(guān)于好奇、恐懼、信仰和悲傷的故事。帶著恰如其分、夢(mèng)幻般的洞察力,赫爾利精巧地抽絲剝繭,層層剝開秘密和信仰,揭露出扭曲黑暗的核心,會(huì)讓你不寒而栗。
——《紐約圖書雜志》
全書充斥著一種可怕的東西,而你根本就不知道那種東西到底是什么。書中人物每年都到一個(gè)叫羅尼的神秘之地,進(jìn)行怪異的朝圣。這一年他們又去了,但怪事接連發(fā)生……
——寶拉•霍金斯,《火車上的女孩》作者
一場(chǎng)暴雨引發(fā)了山體滑坡,人們?cè)谀抢锿诔隽艘痪邒雰菏w,這片名叫羅尼的荒涼海岸線由此廣為人知。三十年前,一家人前往羅尼朝圣,然而,朝圣之旅卻變成了冒險(xiǎn)之旅,他們遇到了詭異的當(dāng)?shù)厝耍鄾_突的宗教信仰,夜里恐怖的怪聲,隱秘上鎖的密室,還有違背上帝意志的奇跡。
——《圖書館雜志》
讀來寒氣刺骨,文字富于詩(shī)意。
——《泰晤士報(bào)》
很少有哪本書既能讓你為優(yōu)美的文筆發(fā)出一聲嘆息,同時(shí)也希望鎖好了門窗,但無論是在這一方面,還是在其他方面,《羅尼》都堪稱與眾不同。
——Emerald street
24小時(shí)晚上我睡不著,便看了《羅尼》,從此,這本書就在我心頭縈繞不去。
——《每日電訊報(bào)》
《羅尼》詮釋了純真已逝這個(gè)主題,講述了一個(gè)恐怖的故事,文筆出色,足以嚇破你的膽。
——Bookpage
這個(gè)流派中很少出現(xiàn)現(xiàn)代經(jīng)典,而一經(jīng)出版即被認(rèn)為是經(jīng)典的更是少之又少。然而,《羅尼》就是這樣一部佳作。
——《星期日電訊報(bào)》
你是否熱得沒精打采?那就來看看安德魯•麥克爾•赫爾利這部令人膽寒的小說《羅尼》吧,保準(zhǔn)讓你冷到骨子里。
——Shelf Awareness
赫爾利的文字極富感染力,對(duì)氛圍的渲染和人物的刻畫,幾乎可以讓他躋身秀的哥特小說作者行列。先看看這本書,再?zèng)Q定要不要預(yù)定海邊的那棟小屋吧。
——舊金山公共廣播電臺(tái)
雪莉•杰克遜(哥特小說女王,代表作《摸彩》《斜屋》)的粉絲一定會(huì)欣賞安德魯•麥克爾•赫爾利的哥特式恐怖小說《羅尼》……這本出色的小說情節(jié)緊張,充滿懸念,用極為震撼人心的方式將你帶入恐怖的氛圍中。
——《華盛頓郵報(bào)》
一部讓人膽戰(zhàn)心驚的處女作小說……充滿了黑暗且出人意料的奧秘,而在他那引人共鳴的文字帶你遠(yuǎn)離海岸之后,奧秘方才真相大白。
——《娛樂周刊》
從頁(yè)開始,我就知道自己落入了一位大師的手心里。《羅尼》富于感染力,處處埋藏著伏筆,充斥著令人激動(dòng)的邪惡,能讓你興致勃勃地看上一整夜。
——凱利•林科,《招致不幸》作者
《羅尼》是一部驚人的小說,有關(guān)信仰、神秘奇怪的儀式和古怪的人類體驗(yàn)。是我在過去兩三年里喜歡的書之一。
——杰夫•范德米爾,《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書作家,《遺落的南境》三部曲作者
該書堪稱經(jīng)典,赫爾利無疑將躋身恐怖小說作家的行列,真希望看到他的名字和沃波爾、杜墨埃里、馬圖林和杰克遜等人的名字一起,被寫在羊皮紙上。
——《衛(wèi)報(bào)》
神秘莫測(cè),讀來令人恐懼不安……《羅尼》的感染力在赫爾利敢于省略的內(nèi)容中。這部小說中有的內(nèi)容并未用語言表達(dá)出來,夾雜著暗示,讓人難以抓住或理解,充滿黑洞和未知的黑暗,會(huì)使你情不自禁地用想象力填滿那些地方。只有擁有自信和天賦,才能寫出這樣的作品,讓你很想看看赫爾利會(huì)選擇在下一本作品中描述怎樣的黑暗故事。
——《觀察家報(bào)》
描寫細(xì)致入微,在不知不覺中完成了從竊竊私語到尖叫的轉(zhuǎn)變。《羅尼》是一部令人難忘的作品,足以入圍英國(guó)恐怖小說榜單。
——《都市日?qǐng)?bào)》
怪誕,讀來讓人毛骨悚然,直到看到出人意料的結(jié)局,才能終釋然。
——《每日郵報(bào)》
好!當(dāng)當(dāng)老顧客了,搞活動(dòng)買很劃算,這次一共入手17本書,夠我看這大半年的了!
一本恐怖小說能有這樣的文筆真是難得,最近看過的最好的小說,沒有之一
現(xiàn)在的兄弟情還能有這樣的,實(shí)屬不易,我就不劇透了。真的是非常棒的故事
之前看到有形容一本書看完后“靈魂震顫”,還不是很理解,直到看完了羅尼,終于理解了這個(gè)詞
神父與“我”、貝爾德博斯先生/太太、邦絲小姐、母親的幾場(chǎng)對(duì)話,一次比一次精彩,堪稱經(jīng)典
在豆瓣上看了試讀章節(jié)就馬上下了單,實(shí)體書質(zhì)感很好,小說屬于那種漸入佳境的,越看越好看
意猶未盡,情節(jié)節(jié)奏不算快,但是娓娓道來的風(fēng)格,很細(xì)膩深深刻的懸疑。很高明的風(fēng)格。《羅尼》不錯(cuò)。
小說環(huán)境描寫、氛圍營(yíng)造很好。讀起來很壓抑,不過結(jié)尾還算圓滿。
在赫爾利的鋪墊下,溫情可以含苞欲放,黑暗亦能推波助瀾,未等故事塵埃落定,誰都不敢自詡讀懂羅尼。
這個(gè)流派中很少出現(xiàn)現(xiàn)代經(jīng)典,而一經(jīng)出版即被認(rèn)為是經(jīng)典的更是少之又少。然而,《羅尼》就是這樣一部佳作。
2016年的英國(guó)國(guó)家讀書獎(jiǎng),去年在英國(guó)留學(xué)時(shí)就知道這本書,沒想到這么快就有簡(jiǎn)體中文版了。
《羅尼》的介紹說讀來毛骨悚然,我讀下來感覺還好。氣氛描述細(xì)膩,有些地方是比較驚悚,但沒那么恐怖。
信仰,神秘,儀式,故事的主人公是一群懷有信仰卻性格復(fù)雜的角色,該書創(chuàng)造出了濃郁恐怖的氛圍,讀來讓你汗毛直豎。
神父維爾弗雷德將牙齒咬得咯咯作響,渾身浸透冰冷咸澀的海水掙扎著打撈流浪漢的尸體,然后再也沒有見過上帝
這是一個(gè)極其出色的懸疑故事!懸念的鋪設(shè)幾近完美,驚悚到讓人無法呼吸,回憶與現(xiàn)實(shí)的場(chǎng)景如此夢(mèng)幻詭異,令人過目難忘。
小說并沒有直接寫什么恐怖的畫面,但字里行間透出的那股陰冷壓抑還是挺瘆人的。不過看到最后的結(jié)局竟然有一種快感
《羅尼》緩緩地施展魔法,一旦魔法生效,就將讀者拉進(jìn)黑暗之中,在那里,信仰都不敢露頭,生怕會(huì)像搖曳的蠟燭一樣,被無情地?fù)錅纭?
最早創(chuàng)作短篇小說,由此開始了他的文學(xué)生涯,出版過兩本合集《牢籠》和《朱莉·克里斯蒂的非正常死亡》,《羅尼》是他的第一部長(zhǎng)篇小說。
是一部出色的佳作,讓人很難相信這是作者的第一部小說。愛、宗教、超自然和家庭等因素交織在一起,組成了一個(gè)意想不到的故事……
一個(gè)虔誠(chéng)的信徒自我懷疑也懷疑信仰的痛苦心路。信而受洗的人未必得救,不信的人也未必被定罪,而背叛也可能是另一種形式的救贖。
信仰和災(zāi)難,到頭來都只是印證人情冷暖的工具。于是故事的最后,成為了神父的漢尼,和他不再相信上帝的兄弟通托,在大雪中并肩而行。
一開始我以為通托是恨漢尼的,畢竟家里都因?yàn)闈h尼有殘疾讓他照顧哥哥,沒有想到通托的確像內(nèi)容簡(jiǎn)介里寫的那樣,守護(hù)了漢尼一輩子。
越過極限的痛苦,越過恐懼的刀鋒,你將獲得神助的沉默,讓他們放棄的,不是暴力與壓迫,而是對(duì)于丑陋的不敢正視和羞恥,而是因?yàn)樯咸斓纳裉聊恕?
他們媽媽就像迷信的農(nóng)村婦女,往往是這種人對(duì)孩子的傷害更大,說不定里面的哥哥并不是生理上的啞巴,只是從小有什么心理陰影,在羅尼給嚇好了。
這部處女作小說令人過目難忘。《羅尼》榮獲多項(xiàng)大獎(jiǎng),評(píng)論家對(duì)其推崇備至,恐怖小說大師斯蒂芬?金稱贊該書“不僅優(yōu)秀,而且堪稱經(jīng)典”。這是一部絕對(duì)不會(huì)令人失望的作品。
是個(gè)關(guān)于信仰的小說,寫的比較深,要不是文筆和氣氛把握的好,可能會(huì)令人覺得隱晦,優(yōu)點(diǎn)很明顯。缺點(diǎn)也有,并不是開頭就抓人的小說,這么浮躁的社會(huì),需要安靜下來讀書的人。
作者安德魯?麥克爾?赫爾利的筆鋒有英國(guó)老派的優(yōu)雅,內(nèi)斂沉靜,不疾不徐,娓娓道來。文字沒有洶涌的波瀾,但你依然可以感受到其中的荊棘和黎明,所以你心中泛潮,看到天色陰郁。
譯文的語言很流暢,讀起來很順,加上情節(jié)引人入勝,看著還是挺快的。還沒看完,但抓心撓肺想知道結(jié)局,又不忍心直接翻到最后,就來評(píng)論區(qū)看看,結(jié)果看到一堆說沒辦法劇透的,我還是乖乖回去看吧