日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服
中國人留學(xué)日本史(修訂譯本)圖書
人氣:35

中國人留學(xué)日本史(修訂譯本)

1960年,日本早稻田大學(xué)的實藤惠秀出版了《中國人留學(xué)日本史》,1983年,該書的及時本中譯本問世,由三聯(lián)書店出版,目前已很難買到。這是研究中國人留學(xué)日本的最為且公正的一部專著,記載了自甲午戰(zhàn)爭之后的1...
  • 所屬分類:圖書 >中小學(xué)教輔>出國留學(xué)指南  
  • 作者:(日)[實藤惠秀] 著,[譚汝謙],[林啟彥] 譯
  • 產(chǎn)品參數(shù):
  • 叢書名:留學(xué)史叢書
  • 國際刊號:9787301200575
  • 出版社:北京大學(xué)出版社
  • 出版時間:2012-04
  • 印刷時間:2012-04-01
  • 版次:1
  • 開本:16開
  • 頁數(shù):--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:平裝
  • 套裝:

內(nèi)容簡介

1960年,日本早稻田大學(xué)的實藤惠秀出版了《中國人留學(xué)日本史》,1983年,該書的及時本中譯本問世,由三聯(lián)書店出版,目前已很難買到。這是研究中國人留學(xué)日本的最為且公正的一部專著,記載了自甲午戰(zhàn)爭之后的1896年至抗戰(zhàn)爆發(fā)的1937年間中國人留學(xué)日本的情況。

作者簡介

實藤惠秀(sanetou Keishuu,1896—1985),1926年畢業(yè)于早稻田大學(xué)文學(xué)院中國文學(xué)系,1930年畢業(yè)于東京外國語學(xué)校中國語專修科,1938年到中國研修,1949年起任早稻田大學(xué)法學(xué)院及教育學(xué)院教授,1960年以論文《中國人留學(xué)日本史》榮獲日本國家文學(xué)博士學(xué)位,1967年從早稻田大學(xué)退休。從上世紀(jì)30年代起就從事中國語學(xué)、文學(xué)及近代中日文化交流史的研究并翻譯中國文學(xué)作品,在中日文化交流史方面造詣極深。著有《日本文化對中國的影響》(1940)、《近代中日文化論》(1941)、《中國人留學(xué)日本史》(1960;1970增補)、《中日非友好歷史》(1973)、《近代中日交流史話》(1977)、《中國留學(xué)生史談》(1981)等,與鄭子瑜合作編校《黃遵憲與日本友人筆談遺稿》,并翻譯了黃遵憲《日本雜事詩》、王瑤《現(xiàn)代中國文學(xué)講義》、老合《四世同堂》等。 譚汝謙(Tam Yue-him/Tan Ruqian,1941— ),美國普林斯頓大學(xué)哲學(xué)博士(日本史專業(yè))。曾長期任教于香港中文大學(xué)歷史系,現(xiàn)為美國默士達(dá)(Macalester)大學(xué)史學(xué)教授。 林啟彥(Lam Kai-yin/Lin Qiyan,1947— ),香港大學(xué)歷史系哲學(xué)博士。長期任教于香港浸會大學(xué)歷史系,教授、博士生導(dǎo)師,兼任近代史研究中心副主任等職。

目錄

《留學(xué)史叢書》總序

譯序

中譯本序

原序

譯例

及時章 留學(xué)日本的原因

一 中國留學(xué)生的東渡

二 中國人對西洋文化的反應(yīng)

三 日本人對西洋文化的反應(yīng)

四 中日近代化的差別

五 從思想上看中國近代化落后的原因

六 中國思想的變化與留學(xué)日本

七 留學(xué)日本的理由

第二章 留學(xué)日本的歷史

一 最初的留日學(xué)生

二 留學(xué)政策的確立

三 留學(xué)生教育論

四 留日學(xué)生的增加2l

五 留學(xué)生人數(shù)的較高紀(jì)錄

六 教育留學(xué)生的學(xué)校

七 女子留學(xué)生

八 速成教育

九 日本人在中國創(chuàng)辦的學(xué)校

十 在中國的日本教習(xí)

十一 清末留日學(xué)生數(shù)量上的減少與質(zhì)素上的提高

十二 民國初年的留日學(xué)生

十三 日本國會關(guān)于留日學(xué)生問題的議論

十四 抗日戰(zhàn)爭前的留日學(xué)生

十五 留學(xué)日本的畢業(yè)生

第三章 留學(xué)生在日本的生活

一 一個留學(xué)生的日記

二 留學(xué)日本的指南

三 留學(xué)生的日常生活

四 中國留學(xué)生會館

第四章 留學(xué)生與日本人

一 部分日本人的好意

二 一般日本人的態(tài)度

三 國號問題

第五章 留日學(xué)生的翻譯活動

一 留日學(xué)生對新文化的貢獻(xiàn)

二 翻譯的必要性及留日以前的翻譯

三 中國人最早的中譯日書

四 留日學(xué)生翻譯團體

五 留日學(xué)生的譯書與中國的教科書

六 《東方雜志》廣告所見的譯書

七 各國譯本比較表

八 清末翻譯的特色

九 文學(xué)書籍的翻譯

十 社會科學(xué)書籍的翻譯:

十一 自然科學(xué)書籍的翻譯

十二 日本書籍的中譯及其對中國的影響

第六章 對中國出版界的貢獻(xiàn)

一 印刷術(shù)的發(fā)明與西洋印刷術(shù)的東漸

二 留學(xué)生的出版物與中國的出版樣式

三 舊裝本之中的洋裝本

四 洋裝本的發(fā)展

五 舊裝本和洋裝本的對立

六 洋裝本的勝利

七 日本印刷公司印行的中文圖書

八 日本出版社出版的中譯日文書

九 從日本傳來的洋裝本

第七章 現(xiàn)代漢語與日語詞匯的攝取

一 中日語文共用漢字的基礎(chǔ)

二 中日兩國詞匯的區(qū)別

三 進入中國語文的日本詞匯

四 日本詞匯的注釋

五 日本詞匯的借用

六 對日本詞匯的責(zé)難(一)

七 日本詞匯的辭典(一)

八 對日本詞匯的責(zé)難(二)

九 日本詞匯的辭典(二)

十 日本詞匯融匯到中國語文中的過程

十一 從"外國"學(xué)來的詞匯

十二 從日本學(xué)來的詞匯

十三 中國人承認(rèn)來自日語的現(xiàn)代漢語詞匯

十四 中國語文的變遷及其對中國現(xiàn)代化的貢獻(xiàn)

第八章 留日學(xué)生的政治活動

一 中國革命的進展

二 亡命客與留日學(xué)生

三 清末留日學(xué)生與新思想

四 清末留日學(xué)生與革命實踐

五 成城學(xué)校人學(xué)事件

六 反對《留學(xué)生取締規(guī)則》運動

七 留日學(xué)生的抗日運動

八 中國統(tǒng)一的基礎(chǔ)

結(jié)論

附錄

一 中國人留學(xué)日本史前史簡表

二 中國人留學(xué)日本史年表

三 有關(guān)中國留日學(xué)生的五個統(tǒng)計表

四 征引及參考文獻(xiàn)目錄

后記

網(wǎng)友評論(不代表本站觀點)

免責(zé)聲明

更多出版社